< Книга Иова 9 >
Ayup jawaben mundaq dédi: —
2 воистинну вем, яко тако есть: како бо будет праведен человек у Господа?
Way, séningla toghra, [dunyani] heqiqeten sen dégendek dep bilimen! Biraq insan balisi qandaq qilip Tengri aldida heqqaniy bolalisun?
3 Аще бо восхощет судитися с Ним, не послушает Его, да не преречет ко единому словеси Его от тысящи.
Hetta eger birsi uning bilen dewalishishqa pétinalisa, Shu [kishi] mesililerning mingdin birigimu jawab bérelmeydu.
4 Премудр бо есть мыслию, крепок же и велик: кто жесток быв противу Его, пребысть?
Uning qelbide chongqur danaliq bardur, U zor küch-qudretke igidur; Kimmu Uninggha qarshi chiqip, yürikini tom qilip, Kéyin tinch-aman qalghan?
5 Обетшаяй горы, и не ведят, превращаяй я гневом:
U taghlarni ghezipide ghulatqanda, Ulargha héch bildürmeyla ularni yulup tashlaydu.
6 трясый поднебесную из оснований, столпи же ея колеблются:
U yer-zéminni tewritip öz ornidin qozghitidu, Shuning bilen uning tüwrükliri titrep kétidu.
7 глаголяй солнцу, и не восходит, звезды же печатствует:
U quyashqa kötürülme dep söz qilsila, u qopmaydu; U [xalisa] yultuzlarningmu nurini péchetlep qoyalaydu.
8 прострый един небо и ходяй но морю, яко по земли:
Asmanlarni keng yayghuchi peqet udur, U déngiz dolqunliri üstige dessep yüridu.
9 творяй Плиады и Еспера, и Арктура и сокровища южная:
U yette qaraqchi yultuz, Orion yultuz türkümi we qelb yultuz topini, Jenubiy yultuz türkümlirinimu yaratqan.
10 творяй велия и неизследованная, славная же и изрядная, имже несть числа.
U hésablighusiz ulugh ishlarni, Sanap tügitelmeydighan karamet ishlarni qilidu.
11 Аще приидет ко мне, не имам видети: и аще мимоидет мене, никако уразумех.
Qara, U yénimdin ötidu, biraq men Uni körmeymen; U ötüp kétidu, biraq Uni bayqiyalmaymen.
12 Аще возмет, кто возвратит? Или кто речет Ему: что сотворил еси?
Mana, U élip kétidu, kim Uni Öz yolidin yanduralisun? Kim Uningdin: «Néme qiliwatisen» dep sorashqa pétinalisun?
13 Сам бо отвращает гнев, слякошася под Ним кити поднебеснии.
Tengri ghezipini qayturuwalmaydu; Rahabning yardemchiliri Uning ayighigha bash égidu.
14 Аще же мя услышит, или разсудит глаголы моя?
Shundaq turuqluq, men qandaqmu uninggha jawab béreleyttim. Men munazire qilghudek qandaq sözlerni talliyalayttim?
15 Аще бо и праведен буду, не услышит мене, суду Его помолюся:
Mubada men heqqaniy bolsammu, Men yenila Uninggha jawab bérelmeyttim; Men peqet sotchimgha iltijala qilalayttim.
16 аще же воззову, и услышит мя, не иму веры, яко услыша глас мой.
Men Uninggha iltija qilghan we U manga jawab bergen bolsimu, Men téxi Uning sadayimni anglighanliqigha ishench qilalmighan bolattim;
17 Да не мглою мя потребит, многа же ми сотрения сотвори всуе,
U boran-chapqunlar bilen méni ézidu, U yarilirimni sewebsiz awutmaqta.
18 не оставляет бо мя отдохнути, исполни же мя горести.
U manga hetta nepes élishqimu ruxset bermeydu, Eksiche U manga derd-elemni yükliwetti.
19 Понеже силен есть крепостию: кто убо суду Его воспротивится?
Küch-qudret toghrisida gep qilsaq, mana, Uningdin küchlük [yene bashqa kim] bar? Adaletke kelsek, kim Uni sotqa chaqiralisun?!
20 Аще бо буду праведен, уста моя нечестия сотворят: аще же буду непорочен, стропотен буду.
Men özümni aqlimaqchi bolsam, öz aghzim özümni gunahqa paturar, Qosursiz bolghan bolsam, U yenila méni egri dep békiter.
21 Аще бо нечестие сотворих, не вем душею моею: обаче отемлется ми живот.
Biraq men eslide éyibsiz idim. Meyli, özümning qandaq bolidighanliqim bilen perwayim pelek! Öz jénimdin toydum!
22 Темже рех: велика и сильна губит гнев.
Hemme ish oxshash iken; shunga men deymenki, U duruslarnimu, yamanlarnimu oxshashla yoqitidu.
23 Яко лукавии смертию лютою погибнут, обаче праведным посмеваются.
Tuyuqsiz béshigha qaza kélip ölse, U bigunahlargha qilin’ghan bu sinaqqa qarap külidu.
24 Предана есть земля в руце нечестиваго, лица судий ея покрывает: аще же не Сам есть, кто есть?
Yer yüzi yamanlarning qoligha tapshuruldi; Biraq U sotchilarning közlirini bu adaletsizlikni körelmeydighan qilip qoyidu; Mushundaq qilghuchi U bolmay, yene kim bolsun?
25 Житие же мое есть легчае скоротечца: отбегоша и не видеша.
Méning künlirim yeltapanning yügürüshidinmu téz ötidu; Ular mendin qéchip kétidu, Ularning héchqandaq yaxshiliqi yoqtur.
26 Или есть кораблем след пути, или орла летяща, ищуща яди?
Ular qomush kémilerdek chapsan ötüp kétidu; Alghur bürküt owni tutqili shungghughandek téz mangidu.
27 Аще бо реку: забуду глаголя, приникнув лицем воздохну,
Eger: «Nale-peryadtin toxtap, Chirayimni tutuldurmay xush chiray bolay» désemmu,
28 трясуся всеми удесы: вем бо, яко не безвинна мя оставиши.
Men yenila azablirimning hemmisidin qorqup yürimen; Chünki Séni méni bigunah hésablimaydu dep bilimen.
29 Аще же нечестив есмь, почто не умрох?
Men haman eyiblik adem bolsam, Men bihude japa tartip néme qilay?
30 Аще бо измыюся снегом и очищуся руками чистыми,
Hetta qar süyi bilen yuyunup, Qolumni shunche pakizlighan bolsammu,
31 доволно во скверне омочил мя еси, возгнушася же мною одежда моя.
Sen yenila méni ewrezge chömüldürisenki, Öz kiyimimmu mendin nepretlinidighan bolidu!
32 Неси бо человек, якоже аз, Емуже противопрюся, да приидем вкупе на суд.
Chünki U men Uninggha jawab béreligüdek, manga oxshash adem emes. Méning Uning bilen sotta dewalashquchilikim yoqtur.
33 О, дабы ходатай нам был, и обличаяй и разслушаяй между обема.
Otturimizda her ikkimizni öz qoli bilen teng tutidighan kélishtürgüchi bolsidi!
34 Да отимет от мене жезл, страх же Его да не смущает мене:
U Özining tayiqini mendin yiraq qilsun, Uning wehimisi méni qorqatmisun;
35 и не убоюся, но возглаголю, ибо тако не вем сам себе.
Shundila men Uningdin qorqmay sözliyeleyttim; Biraq ehwalim undaq emestur!