< Книга Иова 9 >
Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
2 воистинну вем, яко тако есть: како бо будет праведен человек у Господа?
Sida runta ah waan ogahay inay sidaas tahay, Laakiinse sidee baa nin xaq ugu noqon karaa Ilaah hortiisa?
3 Аще бо восхощет судитися с Ним, не послушает Его, да не преречет ко единому словеси Его от тысящи.
Oo hadduu doonayo inuu la doodo isaga, Kunkii erayba mid qudha ugama jawaabi karo.
4 Премудр бо есть мыслию, крепок же и велик: кто жесток быв противу Его, пребысть?
Qalbigiisu waa xigmad miidhan, oo xooggiisuna waa badan yahay; Bal yaa intuu isaga ka qalafsanaaday barwaaqoobay?
5 Обетшаяй горы, и не ведят, превращаяй я гневом:
Isagu wuxuu rujiyaa buuraha, oo iyana ma ay yaqaaniin, Markuu cadhadiisa ku afgembiyo.
6 трясый поднебесную из оснований, столпи же ея колеблются:
Dhulka wuu ka ruxruxaa meeshiisa, Oo tiirarkiisuna way wada gariiraan.
7 глаголяй солнцу, и не восходит, звезды же печатствует:
Wuxuu amraa qorraxda, oo iyana sooma ay baxdo, Xiddigahana wuu xidhaa.
8 прострый един небо и ходяй но морю, яко по земли:
Isagoo keliya ayaa samooyinka kala bixiya, Oo wuxuu ku dul socdaa hirarka badda.
9 творяй Плиады и Еспера, и Арктура и сокровища южная:
Oo wuxuu sameeyey ururrada xiddigaha oo la yidhaahdo Orsada iyo Oriyon iyo Toddobaadyada, Iyo xiddigaha koonfureed.
10 творяй велия и неизследованная, славная же и изрядная, имже несть числа.
Wuxuu sameeyaa waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Oo ah waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin.
11 Аще приидет ко мне, не имам видети: и аще мимоидет мене, никако уразумех.
Wuu i ag maraa, aniguse uma jeedo isaga, Oo wuu iga gudbaa, aniguse waxba kama ogi.
12 Аще возмет, кто возвратит? Или кто речет Ему: что сотворил еси?
Bal wax buu qabsadaa ee, yaa ka hor joogsan kara? Oo bal yaa ku odhan doona, War maxaad samaynaysaa?
13 Сам бо отвращает гнев, слякошася под Ним кити поднебеснии.
Ilaah cadhadiisa ka soo celin maayo; Oo kalmeeyayaasha kibirka lahuna isagay hoos foororaan.
14 Аще же мя услышит, или разсудит глаголы моя?
Haddaba bal anigu sidee baan ugu jawaabi karaa, Oo aan erayadayda kala doortaa si aan isaga kula hadlo?
15 Аще бо и праведен буду, не услышит мене, суду Его помолюся:
In kastoo aan xaq ahaan lahaa, weliba uma aanan jawaabeen isaga, Illowse waxaan iska baryi lahaa Kan i xukumaya.
16 аще же воззову, и услышит мя, не иму веры, яко услыша глас мой.
Haddaan baryi lahaa oo uu ii jawaabi lahaa, Ma aanan rumaysteen xataa inuu codkayga maqlay.
17 Да не мглою мя потребит, многа же ми сотрения сотвори всуе,
Waayo, isagu wuxuu igu jejebiyaa duufaan, Oo nabrahaygana sababla'aan buu u sii kordhiyaa.
18 не оставляет бо мя отдохнути, исполни же мя горести.
Isagu iima oggola inaan neefsado, Laakiinse qadhaadh buu iga buuxiyaa.
19 Понеже силен есть крепостию: кто убо суду Его воспротивится?
Bal haddaan xagga xoogga ka hadalno isagu waa itaal miidhan, Balse xagga xukunka yaa wakhti ii sheegaya?
20 Аще бо буду праведен, уста моя нечестия сотворят: аще же буду непорочен, стропотен буду.
In kastoo aan xaq ahay, afkayga ayaa i xukumi doona, In kastoo aan qummanahay, waxaa igu caddaan doonta qalloocnaan.
21 Аще бо нечестие сотворих, не вем душею моею: обаче отемлется ми живот.
Anigu waan qummanahay, oo nafsaddayda kama fikiro, Noloshaydana waan quudhsadaa.
22 Темже рех: велика и сильна губит гнев.
Kulli waa isku mid, oo sidaas daraaddeed waxaan idhaahdaa, Isagu wuu wada baabbi'iyaa kan qumman iyo kan sharka ahba.
23 Яко лукавии смертию лютою погибнут, обаче праведным посмеваются.
Haddii belaayadu haddiiba wax disho, Wuu ku majaajiloon doonaa jirrabaadda kuwa aan xaqa qabin.
24 Предана есть земля в руце нечестиваго, лица судий ея покрывает: аще же не Сам есть, кто есть?
Dhulka waxaa gacanta loo geliyey kan sharka ah; Oo isna wuxuu indhasaabaa xaakinnadii dhulka. Bal hadduusan isaga ahayn, haddaba waa ayo?
25 Житие же мое есть легчае скоротечца: отбегоша и не видеша.
Haddaba cimrigaygu waa ka sii dheereeyaa nin orda, Wuu iga cararaa, oo wanaagna ma arko.
26 Или есть кораблем след пути, или орла летяща, ищуща яди?
Wuxuu ii dhaafay sida doonniyaha dheereeya, Iyo sida gorgor raq ku soo deganaya.
27 Аще бо реку: забуду глаголя, приникнув лицем воздохну,
Haddaan odhan lahaa, Cabatinkayga waan illoobi doonaa, Oo tiiraanyada jaaha iga saaran waan iska tuuri doonaa, oo waan faraxsanaan doonaa,
28 трясуся всеми удесы: вем бо, яко не безвинна мя оставиши.
Waxaan ka baqayaa caloolxumadayda oo dhan, Waayo, waan ogahay inaadan ii haysanayn sidii mid aan xaq qabin.
29 Аще же нечестив есмь, почто не умрох?
Kolleyba waa lay xukumayaaye, Bal maxaan waxtarla'aan u hawshoodaa?
30 Аще бо измыюся снегом и очищуся руками чистыми,
Haddaan biyo baraf ah ku maydho, Oo aan gacmahayga aad iyo aad u nadiifiyo,
31 доволно во скверне омочил мя еси, возгнушася же мною одежда моя.
Adigu waxaad igu dhex tuuri doontaa bohol, Oo xataa dharkaygu waa i nici doonaa.
32 Неси бо человек, якоже аз, Емуже противопрюся, да приидем вкупе на суд.
Waayo, isagu nin ma aha, sidaydoo kale, si aan isaga ugu jawaabo, Oo aannu labadayaduba xukun u wada galno.
33 О, дабы ходатай нам был, и обличаяй и разслушаяй между обема.
Ma jiro nin noo dhexeeya, Oo labadayadaba gacantiisa na saari kara.
34 Да отимет от мене жезл, страх же Его да не смущает мене:
Isagu ushiisa ha iga fogeeyo, Oo cabsidiisuna yaanay i bajin.
35 и не убоюся, но возглаголю, ибо тако не вем сам себе.
Markaas waan hadli lahaa, oo isaga kama aanan baqeen; Waayo, anigu sidaas ma ahi.