< Книга Иова 9 >

1 Отвещав же Иов, рече:
Ningĩ Ayubu agĩcookia, akiuga atĩrĩ:
2 воистинну вем, яко тако есть: како бо будет праведен человек у Господа?
“Ti-itherũ nĩnjũũĩ ũhoro ũcio nĩ wa ma. No rĩrĩ, mũndũ angĩhota atĩa gũkorwo arĩ mũthingu mbere ya Mũrungu?
3 Аще бо восхощет судитися с Ним, не послушает Его, да не преречет ко единому словеси Его от тысящи.
O na korwo mũndũ enda gũkararania na Ngai-rĩ, ndangĩhota kũmũcookeria kĩũria o na kĩmwe harĩ ciũria ngiri.
4 Премудр бо есть мыслию, крепок же и велик: кто жесток быв противу Его, пребысть?
Ũũgĩ wake nĩ mũingĩ mũno, na ũhoti wake nĩ mũnene. Nũũ wanaregana nake akĩgaacĩra?
5 Обетшаяй горы, и не ведят, превращаяй я гневом:
Eeheragia irĩma itekũmenya, na agacingʼaũrania nĩ kũrakara.
6 трясый поднебесную из оснований, столпи же ея колеблются:
Athingithagia thĩ ĩkoima handũ hayo, na akainainia itugĩ ciayo.
7 глаголяй солнцу, и не восходит, звезды же печатствует:
Aathaga riũa rĩkaaga kũratha; nake agiragĩrĩria ũtheri wa njata.
8 прострый един небо и ходяй но морю, яко по земли:
Nĩwe watambũrũkirie igũrũ arĩ o wiki, na athiiaga agĩkinyangaga makũmbĩ ma iria.
9 творяй Плиады и Еспера, и Арктура и сокровища южная:
Nĩwe Mũũmbi wa njata iria ciĩtagwo Nduba, na Karaũ, na Kĩrĩmĩra, o na ikundi cia njata cia mwena wa gũthini.
10 творяй велия и неизследованная, славная же и изрядная, имже несть числа.
Nĩekaga magegania matangĩmenyeka, na akaringa ciama itangĩtarĩka.
11 Аще приидет ко мне, не имам видети: и аще мимоидет мене, никако уразумех.
Rĩrĩa aahĩtũkĩra harĩa ndĩ, ndingĩmuona; o na rĩrĩa aathiĩra harĩa ndĩ ndimenyaga.
12 Аще возмет, кто возвратит? Или кто речет Ему: что сотворил еси?
Angĩgutha kĩndũ-rĩ, nũũ ũngĩhota kũmũgiria? Nũũ ũngĩmũũria atĩrĩ, ‘Nĩ atĩa ũreka?’
13 Сам бо отвращает гнев, слякошася под Ним кити поднебеснии.
Ngai ndahingagĩrĩria marakara make; o na arĩa maateithagĩrĩria Rahabu nĩmamũinamagĩrĩra.
14 Аще же мя услышит, или разсудит глаголы моя?
“Niĩ-rĩ, ndaakĩhota atĩa kũmũkararia? Ingĩruta kũ ciugo cia kũmũcookeria?
15 Аще бо и праведен буду, не услышит мене, суду Его помолюся:
O na korwo ndihĩtĩtie-rĩ, ndingĩhota kũmũcookeria ũndũ; ũrĩa ingĩĩka no gũthaitha ingĩthaitha Mũnjiirithia anjiguĩre tha.
16 аще же воззову, и услышит мя, не иму веры, яко услыша глас мой.
O na ingĩamwĩtire nake anjĩtĩke-rĩ, ndingĩĩtĩkia nĩangĩathikĩrĩirie.
17 Да не мглою мя потребит, многа же ми сотрения сотвори всуе,
We angĩamemendire na kĩhuhũkanio, na aingĩhie ironda ciakwa hatarĩ gĩtũmi.
18 не оставляет бо мя отдохнути, исполни же мя горести.
Ndarekaga njookererwo nĩ mĩhũmũ, no nĩahatagĩrĩria na mathĩĩna.
19 Понеже силен есть крепостию: кто убо суду Его воспротивится?
Korwo no ũhoro wa hinya-rĩ, we arĩ hinya mũno! Na korwo no ũhoro wa ciira wa kĩhooto-rĩ, nũũ ũngĩmwĩta?
20 Аще бо буду праведен, уста моя нечестия сотворят: аще же буду непорочен, стропотен буду.
O na korwo ndiahĩtĩtie-rĩ, kanua gakwa no kandue mũhĩtia; korwo ndiarĩ na ũcuuke-rĩ, nĩkangĩanduire mũhĩtia.
21 Аще бо нечестие сотворих, не вем душею моею: обаче отемлется ми живот.
“O na gũtuĩka ndirĩ na ũcuuke-rĩ, ndikwĩrĩrĩra; muoyo wakwa nĩndĩwagĩire kĩene.
22 Темже рех: велика и сильна губит гнев.
Ũhoro no ũrĩa ũmwe; nĩkĩo ndĩroiga atĩrĩ, ‘Aniinaga arĩa matarĩ ũcuuke o na akaniina arĩa aaganu.’
23 Яко лукавии смертию лютою погибнут, обаче праведным посмеваются.
Hĩndĩ ĩrĩa ihũũra rĩarehe gĩkuũ kĩa narua, nĩathekagĩrĩra kũũrwo nĩ hinya kwa arĩa matarĩ na mahĩtia.
24 Предана есть земля в руце нечестиваго, лица судий ея покрывает: аще же не Сам есть, кто есть?
Hĩndĩ ĩrĩa bũrũri wagĩa moko-inĩ ma andũ aaganu, nĩahingaga aciirithania maitho. Akorwo ti we-rĩ, nũũ wĩkaga ũguo?
25 Житие же мое есть легчае скоротечца: отбегоша и не видеша.
“Matukũ makwa marahanyũka gũkĩra mũkinyia-ũhoro; mombũkaga matarĩ na gĩkeno o na kĩnini.
26 Или есть кораблем след пути, или орла летяща, ищуща яди?
Mahĩtũkaga na ihenya mũno ta tũtarũ twa irura, kana ta nderi igũcuuhũkĩra kĩndũ gĩa kũrĩa.
27 Аще бо реку: забуду глаголя, приникнув лицем воздохну,
Ingiuga atĩrĩ, ‘Nĩngũriganĩrwo nĩ mateta makwa, nĩngũtiga gũtukia gĩthiithi, ngene,’
28 трясуся всеми удесы: вем бо, яко не безвинна мя оставиши.
no ngeetigĩra mĩnyamaro yakwa yothe, nĩgũkorwo nĩnjũũĩ ndũkandua atĩ ndiĩhĩtie.
29 Аще же нечестив есмь, почто не умрох?
Kuona atĩ nĩndĩkĩtie gũtuuo mũhĩtia-rĩ, nĩ kĩĩ gĩgũtũma ndĩĩnogie tũhũ?
30 Аще бо измыюся снегом и очищуся руками чистыми,
O na ingĩĩthamba na thabuni, na ndĩĩthambe moko na igata-rĩ,
31 доволно во скверне омочил мя еси, возгнушася же мною одежда моя.
no ũndikirie irima rĩa gĩcoro nĩgeetha o na nguo ciakwa iithũũre.
32 Неси бо человек, якоже аз, Емуже противопрюся, да приидем вкупе на суд.
“We ti mũndũ ta niĩ atĩ nĩguo ndĩmũcookerie, nĩguo tũngʼethanĩre igooti-inĩ.
33 О, дабы ходатай нам был, и обличаяй и разслушаяй между обема.
Naarĩ korwo nĩ harĩ mũndũ ũngĩtũiguithania, atũigĩrĩre guoko gwake ithuĩ eerĩ,
34 Да отимет от мене жезл, страх же Его да не смущает мене:
mũndũ wa kũnjehereria rũthanju rwa Ngai, nĩgeetha ndigacooke kũmakio nĩ itebeebania rĩake.
35 и не убоюся, но возглаголю, ибо тако не вем сам себе.
Hĩndĩ ĩyo nĩingĩacooka kwaragia itekũmwĩtigĩra, no ũrĩa ndariĩ rĩu-rĩ, ndingĩhota.

< Книга Иова 9 >