< Книга Иова 9 >
2 воистинну вем, яко тако есть: како бо будет праведен человек у Господа?
Minä kyllä sen tiedän, että niin on, ettei ihminen taida hurskas olla Jumalan edessä.
3 Аще бо восхощет судитися с Ним, не послушает Его, да не преречет ко единому словеси Его от тысящи.
Jos hän tahtois riidellä hänen kanssansa, ei hän taitais vastata häntä yhtä tuhanteen.
4 Премудр бо есть мыслию, крепок же и велик: кто жесток быв противу Его, пребысть?
Hän on viisas ja voimallinen: kenenkä siitä on hyvää ollut, kuin häntä vastaan on itsensä asettanut?
5 Обетшаяй горы, и не ведят, превращаяй я гневом:
Hän siirtää vuoret ennenkuin he sen ymmärtävät, jotka hän vihassansa kukistaa.
6 трясый поднебесную из оснований, столпи же ея колеблются:
Hän liikuttaa maan siastansa, niin että sen patsaat vapisevat.
7 глаголяй солнцу, и не восходит, звезды же печатствует:
Hän puhuu auringolle, niin ei se nouse; ja hän lukitsee tähdet.
8 прострый един небо и ходяй но морю, яко по земли:
Hän yksin levittää taivaat, ja käy meren aaltoin päällä.
9 творяй Плиады и Еспера, и Арктура и сокровища южная:
Hän tekee Otavan ja Kointähden, Seulaiset ja ne tähdet etelään päin.
10 творяй велия и неизследованная, славная же и изрядная, имже несть числа.
Hän tekee suuria töitä, joita ei taideta tutkia, ja epälukuisia ihmeitä.
11 Аще приидет ко мне, не имам видети: и аще мимоидет мене, никако уразумех.
Katso, hän käy minun ohitseni ennenkuin minä sen havaitsen, ja menee pois ennenkuin minä sen ymmärrän.
12 Аще возмет, кто возвратит? Или кто речет Ему: что сотворил еси?
Katso, jos hän menee äkisti, kuka noutaa hänen jälleen? kuka sanoo hänelle: mitäs teet?
13 Сам бо отвращает гнев, слякошася под Ним кити поднебеснии.
Hän on Jumala, hänen vihaansa ei yksikään aseta; hänen allensa pitää itsensä kumartaman ylpiätkin herrat.
14 Аще же мя услышит, или разсудит глаголы моя?
Kuinka minun pitäisi häntä vastaaman, ja löytämän sanoja häntä vastaan?
15 Аще бо и праведен буду, не услышит мене, суду Его помолюся:
Ehkä minulla vielä oikeus olis, niin en kuitenkaan taida minä häntä vastata; vaan täytyis oikeudessa rukoilla.
16 аще же воззову, и услышит мя, не иму веры, яко услыша глас мой.
Ja ehkä minä vielä häntä avuksihuutaisin, ja hän kuulis minua, niin en minä uskoisi, että hän kuultelis minun ääntäni;
17 Да не мглою мя потребит, многа же ми сотрения сотвори всуе,
Sillä hän hän runtelee minun tuulispäällä, ja enentää minun haavani ilman syytä.
18 не оставляет бо мя отдохнути, исполни же мя горести.
Ei hän anna minun henkeni virota, vaan täyttää minun murheella.
19 Понеже силен есть крепостию: кто убо суду Его воспротивится?
Jos joku tahtoo voimaa, katso, hän on voimallinen; jos joku tahtoo oikeutta, kuka todistaa minun kanssani?
20 Аще бо буду праведен, уста моя нечестия сотворят: аще же буду непорочен, стропотен буду.
Jos minä sanoisin: minä olen oikia, niin minun suuni kuitenkin tuomitsee minun: eli minä olen vakaa, niin hän kuitenkin tekee minun pahaksi.
21 Аще бо нечестие сотворих, не вем душею моею: обаче отемлется ми живот.
Ehkä minä vielä vakaa olisin, niin en minä kuitenkaan tunne itsiäni; vaan minä suutun eIämääni.
22 Темже рех: велика и сильна губит гнев.
Se on se ainoa minkä minä sanonut olen, hän kadottaa hyvän ja jumalattoman.
23 Яко лукавии смертию лютою погибнут, обаче праведным посмеваются.
Kuin hän rupee lyömään, niin hän tappaa äkisti, ja pilkkaa viattomain kiusausta.
24 Предана есть земля в руце нечестиваго, лица судий ея покрывает: аще же не Сам есть, кто есть?
Maa annetaan jumalattoman käsiin, hän peittää sen tuomarien kasvot: ellei se niin ole, kuinka se myös toisin on?
25 Житие же мое есть легчае скоротечца: отбегоша и не видеша.
Minun päiväni ovat olleet nopiammat kuin juoksia: ne ovat paenneet, ja ei mitään hyvää nähneet.
26 Или есть кораблем след пути, или орла летяща, ищуща яди?
Ne ovat pois menneet kuin joutuva haaksi, kuin kotka lentää rualle.
27 Аще бо реку: забуду глаголя, приникнув лицем воздохну,
Koska minä ajattelen: minä unhotan valitukseni, ja muutan kasvoni ja virvoitan minuni:
28 трясуся всеми удесы: вем бо, яко не безвинна мя оставиши.
Niin minä pelkään kaikkia minun kipujani, tietäen, ettes anna minun olla viatoinna.
29 Аще же нечестив есмь, почто не умрох?
Jos olen jumalatoin, miksi minä nyt itsiäni hukkaan vaivaan?
30 Аще бо измыюся снегом и очищуся руками чистыми,
Vaikka minä pesisin itseni lumivedessä ja puhdistaisin käteni saippualla,
31 доволно во скверне омочил мя еси, возгнушася же мною одежда моя.
Niin sinä kuitenkin pistäisit minun lokaan; ja minun vaatteeni olisivat minulle kauhistukseksi.
32 Неси бо человек, якоже аз, Емуже противопрюся, да приидем вкупе на суд.
Sillä ei hän ole minun vertaiseni, jota minä vastata taidan, että me ynnä tulisimme oikeuden eteen.
33 О, дабы ходатай нам был, и обличаяй и разслушаяй между обема.
Ei ole joka meitä eroittaa, joka laskis kätensä meidän kahden välillemme.
34 Да отимет от мене жезл, страх же Его да не смущает мене:
Hän ottakoon vitsansa pois minusta, ja älköön hänen hirmuisuutensa peljättäkö minua;
35 и не убоюся, но возглаголю, ибо тако не вем сам себе.
Että minä puhuisin ja en pelkäisi häntä; sillä en minä mitään kanssani tiedä.