< Книга Иова 8 >
1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече: доколе глаголати будеши сия?
Andin Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
2 Дух многоглаголив во устех твоих.
«Sen qachan’ghiche mushularni sözleysen? Aghzingdiki sözler küchlük shamaldek qachan’ghiche chiqidu?
3 Еда Господь обидит судяй? Или вся сотворивый возмятет правду?
Tengri adaletni burmilighuchimu? Hemmige Qadir adilliqni burmilamdu?
4 Аще сынове твои согрешиша пред Ним, посла руку на беззакония их:
Séning baliliring Uning aldida gunah qilghan bolsa, U ularnimu itaetsizlikining jazasigha tapshurghan, xalas.
5 ты же утренюй ко Господу Вседержителю моляся:
Biraq eger özüng hazir chin könglüngdin Tengrini izdisengla, Hemmige Qadirgha iltija qilsangla,
6 аще чист еси и истинен, молитву твою услышит, устроит же ти паки житие правды:
Eger sen sap dil hem durus bolghan bolsang, Shübhisizki, U sen üchün oyghinidu, Choqum séning heqqaniyliqinggha tolghan turalghungni güllendüridu.
7 будут убо первая твоя мала, последняя же твоя без числа.
Sen deslepte étibarsiz qaralghan bolsangmu, Biraq sen axirida choqum téximu güllinisen.
8 Вопроси бо рода перваго, изследи же по роду отцев:
Shunga sendin ötüneyki, ötkenki dewrlerdin sorap baqqin, Ularning ata-bowilirining izdinishlirigimu köngül qoyghin
9 вчерашни бо есмы и не вемы, сень бо есть наше житие на земли:
(Chünki biz bolsaq tünügünla tughulghanmiz; Künlirimiz peqet bir saye bolghachqa, héchnémini bilmeymiz).
10 не сии ли научат тя и возвестят ти и от сердца изнесут словеса?
Sanga körsetme bérip ögeteleydighan ular emesmu? Ular öz könglidikini sanga sözlimemdu?
11 Еда произничет рогоз без воды, или растет ситник без напаяния?
Latqa bolmisa yékenler égiz öselemdu? Qomushluqtiki ot-chöpler susiz öselemdu?
12 Еще сущу на корени, и не пожнется ли? Прежде напаяния всякое былие не изсыхает ли?
Ular yéshil péti bolup, téxiche orulmighan bolsimu, Herqandaq ot-chöptin téz tozup kétidu.
13 Тако убо будут последняя всех забывающих Господа: надежда бо нечестиваго погибнет:
Tengrini untughan kishilerning hemmisining aqiwetliri mana shundaqtur; Iplaslarning ümidi mana shundaq yoqqa kéter.
14 не населен бо будет дом его, паучина же сбудется селение его.
Chünki uning tayan’ghini chürük bir nerse, xalas; Uning ishen’gini bolsa ömüchükning toridur, xalas.
15 Аще подпрет храмину свою, не станет: емшуся же ему за ню, не пребудет.
U öz uwisigha yölinidu, biraq u mezmut turmaydu; U uni ching tutuwalghan bolsimu, biraq u berdashliq bérelmeydu.
16 Влажный бо есть под солнцем, и от тления его леторасль его изыдет:
U quyash astida kökligen bolsimu, Uning pilekliri öz béghini qaplighan bolsimu,
17 на собрании камения спит, посреде же кремения поживет:
Uning yiltizliri tash döwisige chirmiship ketken bolsimu, U tashlar arisida orun izdigen bolsimu,
18 аще поглотит место, солжет ему, не видел еси таковая,
Lékin [Xuda] uni ornidin yuliwetse, Ashu yer uningdin ténip: «Men séni körmigen!» — deydu.
19 яко превращение нечестиваго таково, из земли же инаго произрастит.
Mana uning yolining shadliqi! Uningdin kéyin ornigha bashqiliri tupraqtin ünidu.
20 Господь бо не отринет незлобиваго: всякаго же дара от нечестиваго не приимет.
Qara, Xuda durus ademni tashlimaydu, Yaki yamanliq qilghuchilarning qolini tutup ularni yölimeydu.
21 Истинным же уста исполнит смеха, устне же их исповедания.
U yene séning aghzingni külke bilen, Lewliringni shadliq awazliri bilen tolduridu,
22 Врази же их облекутся в студ: жилище же нечестиваго не будет.
Sanga nepretlen’genlerge shermendilik chaplinidu, Eskilerning chédiri yoqitilidu».