< Книга Иова 8 >
1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече: доколе глаголати будеши сия?
Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
2 Дух многоглаголив во устех твоих.
“Ati hamma yoomiitti waan akkasii dubbatta? Dubbiin kee bubbee jabaa dha.
3 Еда Господь обидит судяй? Или вся сотворивый возмятет правду?
Waaqni murtii qajeelaa jalʼisaa ree? Waaqni Waan Hunda Dandaʼu waan qajeelaa jalʼisaa?
4 Аще сынове твои согрешиша пред Ним, посла руку на беззакония их:
Yommuu ijoolleen kee cubbuu isatti hojjetanitti, inni adabbii cubbuu isaaniitti dabarsee isaan kenne.
5 ты же утренюй ко Господу Вседержителю моляся:
Ati garuu yoo Waaqa barbaadatte, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu yoo waammatte,
6 аще чист еси и истинен, молитву твою услышит, устроит же ти паки житие правды:
yoo ati qulqulluu fi qajeelaa taate, inni waaʼee keetiif ammuma kaʼa; jireenya qajeelummaa kees siif deebisa.
7 будут убо первая твоя мала, последняя же твоя без числа.
Jalqabni kee xinnaa taʼu illee, dhumni kee baayʼee guddaa taʼa.
8 Вопроси бо рода перваго, изследи же по роду отцев:
“Dhaloota darbe gaafadhu; waan abbootiin isaanii qoratanii bira gaʼanis hubadhu;
9 вчерашни бо есмы и не вемы, сень бо есть наше житие на земли:
nu waan kaleessa dhalanneef waa tokko illee hin beeknuutii; baroonni keenyas lafa irratti akkuma gaaddidduu ti.
10 не сии ли научат тя и возвестят ти и от сердца изнесут словеса?
Isaan si hin barsiisanii? Sittis hin himanii? Dubbii garaa isaanii keessa jirus hin dubbatanii?
11 Еда произничет рогоз без воды, или растет ситник без напаяния?
Dhallaadduun lafa caffee hin taʼinitti guddataa? Shambaqqoonis bishaan malee lalisaa?
12 Еще сущу на корени, и не пожнется ли? Прежде напаяния всякое былие не изсыхает ли?
Isaan utuma guddachaa jiranuu, utuu hin muramin, biqiltuuwwan kaan dura dafanii gogu.
13 Тако убо будут последняя всех забывающих Господа: надежда бо нечестиваго погибнет:
Dhumni warra Waaqa irraanfataniis akkasuma taʼa; abdiin warra Waaqa hin beeknees ni bada.
14 не населен бо будет дом его, паучина же сбудется селение его.
Abdiin isaa akkuma salphaatti cita; ofitti amanachuun isaas manʼee sariitii ti.
15 Аще подпрет храмину свою, не станет: емшуся же ему за ню, не пребудет.
Inni manʼee isaatti irkata; manʼeen sun garuu hin dhaabatu; itti maxxanas; manʼeen sun garuu dandaʼee isa hin baatu.
16 Влажный бо есть под солнцем, и от тления его леторасль его изыдет:
Inni akka biqiltuu aduu keessatti bishaan obaafamee lalisuutti, dameewwan isaa lafa biqiltuu irra diriirfatuu ti.
17 на собрании камения спит, посреде же кремения поживет:
Hidda isaa tuullaa dhagaatti marata; kattaa gidduus iddoo jiraatu ni barbaaddata.
18 аще поглотит место, солжет ему, не видел еси таковая,
Yommuu inni iddoo isaatii badutti garuu, iddoon sun, ‘Ani si argee hin beeku’ jedhee isa gana.
19 яко превращение нечестиваго таково, из земли же инаго произрастит.
Kunis dhuma jireenya isaa ti; biqiltuuwwan biraas lafaa ni biqilu.
20 Господь бо не отринет незлобиваго: всякаго же дара от нечестиваго не приимет.
“Waaqni nama hirʼina hin qabne hin gatu; yookaan harka jalʼootaa hin jabeessu.
21 Истинным же уста исполнит смеха, устне же их исповедания.
Inni afaan kee kolfaan, arraba kee immoo ililleedhaan ni guuta.
22 Врази же их облекутся в студ: жилище же нечестиваго не будет.
Warri si jibban salphina uffatu. Dunkaanni jalʼootaas siʼachi hin jiraatu.”