< Книга Иова 8 >

1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече: доколе глаголати будеши сия?
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 Дух многоглаголив во устех твоих.
Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
3 Еда Господь обидит судяй? Или вся сотворивый возмятет правду?
Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?
4 Аще сынове твои согрешиша пред Ним, посла руку на беззакония их:
Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
5 ты же утренюй ко Господу Вседержителю моляся:
So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,
6 аще чист еси и истинен, молитву твою услышит, устроит же ти паки житие правды:
und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
7 будут убо первая твоя мала, последняя же твоя без числа.
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.
8 Вопроси бо рода перваго, изследи же по роду отцев:
Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihr Väter erforscht haben;
9 вчерашни бо есмы и не вемы, сень бо есть наше житие на земли:
denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.
10 не сии ли научат тя и возвестят ти и от сердца изнесут словеса?
Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:
11 Еда произничет рогоз без воды, или растет ситник без напаяния?
“Kann auch ein Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser?
12 Еще сущу на корени, и не пожнется ли? Прежде напаяния всякое былие не изсыхает ли?
Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.
13 Тако убо будут последняя всех забывающих Господа: надежда бо нечестиваго погибнет:
So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
14 не населен бо будет дом его, паучина же сбудется селение его.
Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
15 Аще подпрет храмину свою, не станет: емшуся же ему за ню, не пребудет.
Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.
16 Влажный бо есть под солнцем, и от тления его леторасль его изыдет:
Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
17 на собрании камения спит, посреде же кремения поживет:
Seine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
18 аще поглотит место, солжет ему, не видел еси таковая,
Wenn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht.
19 яко превращение нечестиваго таково, из земли же инаго произрастит.
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen.”
20 Господь бо не отринет незлобиваго: всякаго же дара от нечестиваго не приимет.
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften,
21 Истинным же уста исполнит смеха, устне же их исповедания.
bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
22 Врази же их облекутся в студ: жилище же нечестиваго не будет.
Die dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.

< Книга Иова 8 >