< Книга Иова 8 >
1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече: доколе глаголати будеши сия?
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Дух многоглаголив во устех твоих.
“How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 Еда Господь обидит судяй? Или вся сотворивый возмятет правду?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
4 Аще сынове твои согрешиша пред Ним, посла руку на беззакония их:
If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their disobedience.
5 ты же утренюй ко Господу Вседержителю моляся:
If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
6 аще чист еси и истинен, молитву твою услышит, устроит же ти паки житие правды:
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 будут убо первая твоя мала, последняя же твоя без числа.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 Вопроси бо рода перваго, изследи же по роду отцев:
“Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 вчерашни бо есмы и не вемы, сень бо есть наше житие на земли:
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 не сии ли научат тя и возвестят ти и от сердца изнесут словеса?
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 Еда произничет рогоз без воды, или растет ситник без напаяния?
“Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 Еще сущу на корени, и не пожнется ли? Прежде напаяния всякое былие не изсыхает ли?
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 Тако убо будут последняя всех забывающих Господа: надежда бо нечестиваго погибнет:
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
14 не населен бо будет дом его, паучина же сбудется селение его.
whose confidence will break apart, whose trust is a spider’s web.
15 Аще подпрет храмину свою, не станет: емшуся же ему за ню, не пребудет.
He will lean on his house, but it will not stand. He will cling to it, but it will not endure.
16 Влажный бо есть под солнцем, и от тления его леторасль его изыдет:
He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
17 на собрании камения спит, посреде же кремения поживет:
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 аще поглотит место, солжет ему, не видел еси таковая,
If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
19 яко превращение нечестиваго таково, из земли же инаго произрастит.
Behold, this is the joy of his way. Out of the earth, others will spring.
20 Господь бо не отринет незлобиваго: всякаго же дара от нечестиваго не приимет.
“Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 Истинным же уста исполнит смеха, устне же их исповедания.
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Врази же их облекутся в студ: жилище же нечестиваго не будет.
Those who hate you will be clothed with shame. The tent of the wicked will be no more.”