< Книга Иова 8 >

1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече: доколе глаголати будеши сия?
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 Дух многоглаголив во устех твоих.
How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Еда Господь обидит судяй? Или вся сотворивый возмятет правду?
Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
4 Аще сынове твои согрешиша пред Ним, посла руку на беззакония их:
As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
5 ты же утренюй ко Господу Вседержителю моляся:
But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
6 аще чист еси и истинен, молитву твою услышит, устроит же ти паки житие правды:
If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
7 будут убо первая твоя мала, последняя же твоя без числа.
So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
8 Вопроси бо рода перваго, изследи же по роду отцев:
For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
9 вчерашни бо есмы и не вемы, сень бо есть наше житие на земли:
(For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
10 не сии ли научат тя и возвестят ти и от сердца изнесут словеса?
Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
11 Еда произничет рогоз без воды, или растет ситник без напаяния?
“Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
12 Еще сущу на корени, и не пожнется ли? Прежде напаяния всякое былие не изсыхает ли?
While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
13 Тако убо будут последняя всех забывающих Господа: надежда бо нечестиваго погибнет:
Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
14 не населен бо будет дом его, паучина же сбудется селение его.
His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
15 Аще подпрет храмину свою, не станет: емшуся же ему за ню, не пребудет.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
16 Влажный бо есть под солнцем, и от тления его леторасль его изыдет:
He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
17 на собрании камения спит, посреде же кремения поживет:
His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
18 аще поглотит место, солжет ему, не видел еси таковая,
When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
19 яко превращение нечестиваго таково, из земли же инаго произрастит.
Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
20 Господь бо не отринет незлобиваго: всякаго же дара от нечестиваго не приимет.
Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
21 Истинным же уста исполнит смеха, устне же их исповедания.
While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
22 Врази же их облекутся в студ: жилище же нечестиваго не будет.
They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.

< Книга Иова 8 >