< Книга Иова 8 >
1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече: доколе глаголати будеши сия?
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 Дух многоглаголив во устех твоих.
“Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
3 Еда Господь обидит судяй? Или вся сотворивый возмятет правду?
Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
4 Аще сынове твои согрешиша пред Ним, посла руку на беззакония их:
If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
5 ты же утренюй ко Господу Вседержителю моляся:
If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
6 аще чист еси и истинен, молитву твою услышит, устроит же ти паки житие правды:
If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
7 будут убо первая твоя мала, последняя же твоя без числа.
And your beginning has been small, And your latter end is very great.
8 Вопроси бо рода перваго, изследи же по роду отцев:
For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
9 вчерашни бо есмы и не вемы, сень бо есть наше житие на земли:
For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
10 не сии ли научат тя и возвестят ти и от сердца изнесут словеса?
Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
11 Еда произничет рогоз без воды, или растет ситник без напаяния?
Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
12 Еще сущу на корени, и не пожнется ли? Прежде напаяния всякое былие не изсыхает ли?
While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
13 Тако убо будут последняя всех забывающих Господа: надежда бо нечестиваго погибнет:
So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
14 не населен бо будет дом его, паучина же сбудется селение его.
Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
15 Аще подпрет храмину свою, не станет: емшуся же ему за ню, не пребудет.
He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
16 Влажный бо есть под солнцем, и от тления его леторасль его изыдет:
He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
17 на собрании камения спит, посреде же кремения поживет:
His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
18 аще поглотит место, солжет ему, не видел еси таковая,
If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
19 яко превращение нечестиваго таково, из земли же инаго произрастит.
Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
20 Господь бо не отринет незлобиваго: всякаго же дара от нечестиваго не приимет.
Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
21 Истинным же уста исполнит смеха, устне же их исповедания.
While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
22 Врази же их облекутся в студ: жилище же нечестиваго не будет.
Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”