< Книга Иова 8 >

1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече: доколе глаголати будеши сия?
书亚人比勒达回答说:
2 Дух многоглаголив во устех твоих.
这些话你要说到几时? 口中的言语如狂风要到几时呢?
3 Еда Господь обидит судяй? Или вся сотворивый возмятет правду?
神岂能偏离公平? 全能者岂能偏离公义?
4 Аще сынове твои согрешиша пред Ним, посла руку на беззакония их:
或者你的儿女得罪了他; 他使他们受报应。
5 ты же утренюй ко Господу Вседержителю моляся:
你若殷勤地寻求 神, 向全能者恳求;
6 аще чист еси и истинен, молитву твою услышит, устроит же ти паки житие правды:
你若清洁正直, 他必定为你起来, 使你公义的居所兴旺。
7 будут убо первая твоя мала, последняя же твоя без числа.
你起初虽然微小, 终久必甚发达。
8 Вопроси бо рода перваго, изследи же по роду отцев:
请你考问前代, 追念他们的列祖所查究的。
9 вчерашни бо есмы и не вемы, сень бо есть наше житие на земли:
我们不过从昨日才有,一无所知; 我们在世的日子好像影儿。
10 не сии ли научат тя и возвестят ти и от сердца изнесут словеса?
他们岂不指教你,告诉你, 从心里发出言语来呢?
11 Еда произничет рогоз без воды, или растет ситник без напаяния?
蒲草没有泥岂能发长? 芦荻没有水岂能生发?
12 Еще сущу на корени, и не пожнется ли? Прежде напаяния всякое былие не изсыхает ли?
尚青的时候,还没有割下, 比百样的草先枯槁。
13 Тако убо будут последняя всех забывающих Господа: надежда бо нечестиваго погибнет:
凡忘记 神的人,景况也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
14 не населен бо будет дом его, паучина же сбудется селение его.
他所仰赖的必折断; 他所倚靠的是蜘蛛网。
15 Аще подпрет храмину свою, не станет: емшуся же ему за ню, не пребудет.
他要倚靠房屋,房屋却站立不住; 他要抓住房屋,房屋却不能存留。
16 Влажный бо есть под солнцем, и от тления его леторасль его изыдет:
他在日光之下发青, 蔓子爬满了园子;
17 на собрании камения спит, посреде же кремения поживет:
他的根盘绕石堆, 扎入石地。
18 аще поглотит место, солжет ему, не видел еси таковая,
他若从本地被拔出, 那地就不认识他,说: 我没有见过你。
19 яко превращение нечестиваго таково, из земли же инаго произрастит.
看哪,这就是他道中之乐; 以后必另有人从地而生。
20 Господь бо не отринет незлобиваго: всякаго же дара от нечестиваго не приимет.
神必不丢弃完全人, 也不扶助邪恶人。
21 Истинным же уста исполнит смеха, устне же их исповедания.
他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
22 Врази же их облекутся в студ: жилище же нечестиваго не будет.
恨恶你的要披戴惭愧; 恶人的帐棚必归于无有。

< Книга Иова 8 >