< Книга Иова 8 >
1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече: доколе глаголати будеши сия?
Bilida: de da amane sia: i,
2 Дух многоглаголив во устех твоих.
“Dia sia: da udigili fo agoane ahoa. Amo sia: da dagobela: ?
3 Еда Господь обидит судяй? Или вся сотворивый возмятет правду?
Gode da moloidafa hou hamedafa giadofasa. E da eso huluane moloidafa hou fawane hamosa.
4 Аще сынове твои согрешиша пред Ним, посла руку на беззакония их:
Amabela: ? Dia mano ilia Godema wadela: le hamobeba: le, E da ilia hamobe defele se iasu dabe ilima i.
5 ты же утренюй ко Господу Вседержителю моляся:
Amaiba: le, di sinidigili, Gode Bagadedafa Ema edegema.
6 аще чист еси и истинен, молитву твою услышит, устроит же ти паки житие правды:
Dia hou da moloidafa amola ledo hamedei, di da sia: sa. Amai galea, Gode da di fidima: ne misunu. Amola E da dia liligi fisi amo huluane dima bu imunu.
7 будут убо первая твоя мала, последняя же твоя без числа.
Dia liligi bagadedafa da fisi dagoi. Be di da Godema bu sinidigisia, E da dima imunu liligi da dia musa: gagui fisi, amo bagadewane baligimu.
8 Вопроси бо рода перваго, изследи же по роду отцев:
Di wahadafa, ninia aowalali ilia bagade asigi dawa: su ba: ma. Ilia da bagadewane hogolalu, asigi dawa: su noga: i lai dagoi.
9 вчерашни бо есмы и не вемы, сень бо есть наше житие на земли:
Bai ninia esalusu da dunumuni, hedolo dagomu. Ninia da asigi dawa: su hame gala. Ninia da udigili baba agoane osobo bagadega ahoa.
10 не сии ли научат тя и возвестят ти и от сердца изнесут словеса?
Be ninia siba aowalalia olelesu lamu da defea. Ilia musa: fada: i sia: su noga: le nabima!
11 Еда произничет рогоз без воды, или растет ситник без напаяния?
Hano da hame galea, saga: da hame heda: sa. Saga: da heahai soge ganodini fawane ba: sa.
12 Еще сущу на корени, и не пожнется ли? Прежде напаяния всякое былие не изсыхает ли?
Be hano da hafoga: sea, saga: fonobahadi hame damui liligi da hedolowane biosa.
13 Тако убо будут последняя всех забывающих Господа: надежда бо нечестиваго погибнет:
Gode Ea hou hame lalegagui dunu da amo saga: agoai gala. Ilia da Gode Ea hou hedolowane gogoleba: le, ilia dafawane hamoma: beyale dawa: su da fisi dagoi ba: sa.
14 не населен бо будет дом его, паучина же сбудется селение его.
Ilia da ogome diasu gou momoge afae fawane dafawaneyale dawa: sa.
15 Аще подпрет храмину свою, не станет: емшуся же ему за ню, не пребудет.
Ilia da gou momoge afae amoba: le heda: sea, dafama: bela: ? Ilia da ogome gou momoge afae galiamo agoai gagusia, noga: le leloma: bela: ? Hame mabu!
16 Влажный бо есть под солнцем, и от тления его леторасль его изыдет:
Eso masea, wadela: i gagalobo da osoboga hedolo heda: le, ifabi huluane wadela: sa. Wadela: le hamosu dunu da amo defele heda: sa.
17 на собрании камения спит, посреде же кремения поживет:
Wadela: i gagalobo difi da igi huluane ha: giwane idinigilisili lala: bolosa.
18 аще поглотит место, солжет ему, не видел еси таковая,
Be dunu da amo gagalobo a: le fasisia, ilia da musa: amo sogebi dialu, dunu ilia da hamedafa dawa: mu.
19 яко превращение нечестиваго таково, из земли же инаго произрастит.
Dafawane! Wadela: le hamosu dunu da fonobahadi hahawane esalu, fa: no bu hamedafa ba: mu. Eno wadela: le hamosu dunu da ilia sogebi lamu.
20 Господь бо не отринет незлобиваго: всякаго же дара от нечестиваго не приимет.
Be Gode da Ea fa: no bobogesu dunu hamedafa yolesimu. Amola E da wadela: le hamosu dunu hamedafa fidimu.
21 Истинным же уста исполнит смеха, устне же их исповедания.
E da logo doasimuba: le, di da bu oumu amola hahawane wele sia: mu.
22 Врази же их облекутся в студ: жилище же нечестиваго не будет.
Be Gode da dia ha lai dunuma se dabe imunuba: le, ilia da gogosiamu. Amola wadela: le hamosu dunu ilia diasu da bu hamedafa ba: mu.”