< Книга Иова 7 >
1 Не искушение ли житие человеку на земли, и якоже наемника повседневнаго жизнь его?
Diklai hman ah hlanghing hamla caempuei a om moenih a? A khohnin te kutloh kah khohnin banghui ni.
2 Или якоже раб бояйся господа своего и улучив сень? Или якоже наемник ждый мзды своея?
Sal bangla hlipkhup a hloep tih kutloh bangla a bisai a lamtawn.
3 Такожде и аз ждах месяцы тщы, нощи же болезней даны ми суть.
Ka taengah a poeyoek la a hla ka pang van tih thakthaenah hlaem he kai hamla a khueh.
4 Аще усну, глаголю: когда день? Егда же востану, паки: когда вечер? Исполнен же бываю болезней от вечера до утра.
Ka yalh tih, “Me vaengah nim ka thoh ve?” ka ti. Khoyin loh puh tih hlaemhmah duela yutnah khaw ka cung.
5 Месится же мое тело в гнои червей, обливаю же грудие земли, гной стружа.
Ka saa loh a rhit a bai, ka vin laipi tiknong khaw uet tih a tuei.
6 Житие же мое есть скоряе беседы, погибе же во тщей надежди.
Ka khohnin loh tampai lakah bawn tih lungli lungla la ngaiuepnah bawt.
7 Помяни убо, яко дух мой живот, и ктому не возвратится око мое видети благая.
Ka hingnah mueihla he poek lah. Hnothen hmuh ham khaw ka mik loh mael voel mahpawh.
8 Не узрит мене око видящаго мя: очи Твои на мне, и ктому несмь,
Kai aka so mik loh kai m'mae voel mahpawh. Na mik te kai soah om dae kai ka om voel pawh.
9 якоже облак очищен от небесе: аще бо человек снидет во ад, ктому не взыдет, (Sheol )
Cingmai loh haai tih cing, saelkhui la aka suntla rhoek tah ha mael tangloeng pawh. (Sheol )
10 ни возвратится во свой дом, ниже имать его познати ктому место его.
A im la koep mael pawt vetih a hmuen loh anih hmat voel mahpawh.
11 Убо ниже аз пощажу уст моих, возглаголю в нужди сый, отверзу уста моя горестию души моея сотеснен.
Te dongah kai khaw ka ka tuem mahpawh. Ka mueihla khobing doela ka thui vetih. Ka hinglu khahing doela ka lolmang pueng ni.
12 Еда море есмь, или змий, яко учинил еси на мя хранение?
Kai he tuipuei tuihnam tih nim kai soah thongim na khueh.
13 Рекох, яко утешит мя одр мой, произнесу же ко мне на едине слово на ложи моем:
Ka soengca kai n'hloep bitni, ka thingkong loh ka kohuetnah te a phueih bitni ka ti.
14 устрашаеши мя сониями и видениями ужасаеши мя:
Mueimang neh kai nan rhihyawp sak tih olphong neh kai nan let sak.
15 свободиши от духа моего душу мою, от смерти же кости моя.
Ka hinglu loh ka rhuhrhong lakah khaknah neh dueknah ni a coelh.
16 Не поживу бо во век, да долготерплю: отступи от мене, тще бо житие мое.
Ka kohnue coeng, kumhal duela ka hing mahpawh, kai he n'toeng laeh, ka khohnin khaw a honghi ni.
17 Что бо есть человек, яко возвеличил еси его? Или яко внимаеши умом к нему?
Mebang hlanghing lae amah na pantai sak tih a taengah na lungbuei na khueh te.
18 Или посещение твориши ему по всяко утро и в покои судити его имаши?
Anih te mincang ah na cawh tih mikhaptok ah ni anih te na loepdak.
19 Доколе не оставиши мене, ниже отпускаеши мя, дондеже поглощу слины моя в болезни?
Balae tih kai lamloh na mangthong pawt eh? Ka timtui ka dolh hil kai nan rhael moenih.
20 Аще аз согреших, что Тебе возмогу соделати, сведый ум человечь? Почто мя еси положил прекословна Тебе, и есмь Тебе бременем?
Hlang aka kueinah nang taengah ka tholh tih balae ka saii? Balae tih kai he na kutnoek la nan khueh. Te dongah kai ham tah hnorhih la ka om coeng.
21 Почто неси сотворил беззаконию моему забвения, и очищения греха моего? Ныне же в землю отиду, утренюяй же несмь ктому.
Te dongah ka boekoek he na phueih tih kai kathaesainah he nan khoe mai pawt lae? Laipi khuila ka yalh pawn ni. Kai na toem cakhaw ka om voel moenih,” a ti nah.