< Книга Иова 6 >

1 Отвещав же Иов, рече:
OLELO mai la o Ioba, i mai la,
2 аще бы кто веся извесил гнев мой, болезни же моя взял бы на мерило вкупе,
Ina paha e kaupaona pono ia kuu luuluu, A e kauia ma ka mea kaupaona kuu ehaeha!
3 то песка морскаго тяжчайшии были бы: но, якоже мнится, словеса моя зла суть.
No ka mea, ano, ua oi kona kaumaha mamua o ke one o ke kai: Nolaila, ua ilihia ka'u mau huaolelo.
4 Стрелы бо Господни в теле моем суть, ихже ярость испивает кровь мою: егда начну глаголати, бодут мя.
No ka mea, o na pua pana o ka Mea mana, eia iloko o'u, A ke inu nei ka wela o ia mau mea i kuu uhane; O na mea weliweli o ke Akua, ke ku e mai nei ia'u.
5 Что бо? Еда вотще возревет дивий осел, разве брашна прося? Или возревет гласом вол, в яслех имеяй брашно?
E uwe anei ka hoki hihiu imua o ka weuweu? A ke uwo anei ka bipi maluna o kana mea ai?
6 Снестся ли хлеб без соли? Или есть вкус во тщих словесех?
E hiki anei ke aiia ka mea mananalo, ke ole ka paakai. He mea ono anei ke ewe o ka hua moa?
7 Не может бо утишитися душа моя: смрад бо зрю брашна моя, якоже воню львову.
Aole au e hiki ke hoopa aku, Ua like ia me ka hoopailua o ko'u ai.
8 Аще бо дал бы, да приидет прошение мое, и надежду мою дал бы Господь.
Ina paha e haawiia mai kuu mea e noi aku ai, Ina paha e haawi mai ke Akua i kuu mea i kuko aku ai!
9 Начен Господь да уязвляет мя, до конца же да не убиет мя.
A ina paha e oluolu ke Akua e ulupa mai ia'u, Ina e hookuu mai ia i kona lima, a e oki mai ia'u!
10 Буди же ми град гроб, на егоже стенах скаках в нем: не пощажу: не солгах бо во словесех святых Бога моего.
Alaila e oluolu hou iho no wau, A e hauoli aku au i ka eha: Mai aua mai ia; no ka mea, aole au i hoole i na olelo a ka Mea Hemolele.
11 Кая бо крепость моя, яко терплю? Или кое ми время, яко терпит моя душа?
Heaha kuu ikaika, i kakali aku ai au? Heaha hoi kuu hope, i hooloihi aku ai au i kuu ola?
12 Еда крепость камения крепость моя? Или плоти моя суть медяны?
He ikaika anei ko'u e like me ka ikaika o na pohaku? He keleawe anei ko'u io?
13 Или не уповах на него? Помощь же от мене отступи,
Aole anei ka'u kokua iloko o'u? A ua holo aku anei ka mea e pakele ai mai o'u aku la?
14 отречеся от мене милость, посещение же Господне презре мя.
O ka mea ehaeha e alohaia oia e kona hoalauna; Aka, ua haalele aku ia i ka makau i ka Mea mana.
15 Не воззреша на мя ближнии мои: якоже поток оскудеваяй, или якоже волны преидоша мя:
Ua hana hoopunipuni mai ko'u mau hoahanau, e like me ke kahawai; Ua nalowale aku lakou, e like me ka wai kahe o na awawa;
16 иже мене бояхуся, ныне нападоша на мя:
I uliuli i ka waipaa, Malaila i hunaia'i ka hau.
17 якоже снег или лед смерзлый, егда истает теплоте бывшей, не ктому познавается, что бе:
I ka wa e ololi ai lakou, ua hoopauia lakou; I ke kau wela, ua maloo aku la mai ko lakou wahi aku.
18 тако и аз оставлен есмь от всех, погибох же и бездомок бых:
Ua huli ae na huakai ma ko lakou ala ilaila; Hele lakou a nalowale, a pau.
19 видите пути Феманския, на стези Савонския смотрящии,
Nana aku la, na huakai hele o Tema, A o na poe hele o Seba, i kakali aku ia lakou.
20 и студа исполнени будут на грады и на имения надеющиися.
Ua hoka lakou, no ka mea, ua lana wale ka manao: Hele lakou ilaila, a hoohilahilaia lakou.
21 Ныне же и вы наидосте на мя немилостивно: убо видевше мой струп убойтеся.
No ka mea, ua like oukou me ka mea ole; Ua ike oukou i ka popilikia, a makau iho la.
22 Что бо? Еда что у вас просих, или вашея крепости требую,
Ua olelo anei au, E lawe mai no'u? A e haawi mai i makana no'u mailoko mai o ko oukou waiwai?
23 да спасете мя от врагов, или из руки сильных избавите мя?
A e hoopakele paha oukou ia'u mai ka lima mai o ka enemi? A e hoola ia'u, mai ka lima mai o ka poe ikaika?
24 Научите мя, аз же умолчу: аще что погреших, скажите ми.
E ao mai oukou ia'u, a e noho malie iho au: E hoike mai oukou ia'u i kuu mea i lalau ai.
25 Но, якоже мнится, зла (суть) мужа истиннаго словеса, не от вас бо крепости прошу:
Nani ka ikaika o na olelo oiaio! Aka, heaha la ka ka oukou olelo hoino e hooiaio ai?
26 ниже обличение ваше словесы мя утолит, ниже бо вещания вашего словес стерплю.
Ke manao nei anei oukou e hoohewa i na hua olelo? A o na olelo a ka mea paupauaho, Ua like me ka makani?
27 Обаче яко на сира нападаете, наскачете же на друга вашего.
Oiaio, ke hoohina nei oukou i ka mea makua ole, A ke eli iho oukou i lua no ko oukou hoalauna.
28 Ныне же воззрев на лица ваша, не солжу.
Ano hoi, e noho malie oukou, e nana mai ia'u; No ka mea, ua akaka ia oukou, ke hoopunipuni au.
29 Сядите ныне, и да не будет неправедно, и паки ко праведному снидитеся.
E hoi hou, ke noi aku nei au ia oukou, mai hoolilo ia i hewa; Oia e hoi hou hoi, A o ko'u pono aia iloko o ia mea.
30 Ибо несть в языце моем неправды, и гортань мой не разуму ли поучается?
He hewa anei iloko o kuu alelo? Aole anei au e ike i na mea hewa?

< Книга Иова 6 >