< Книга Иова 6 >

1 Отвещав же Иов, рече:
Odpovídaje pak Job, řekl:
2 аще бы кто веся извесил гнев мой, болезни же моя взял бы на мерило вкупе,
Ó kdyby pilně zváženo bylo hořekování mé, a bída má na váze aby spolu vyzdvižena byla.
3 то песка морскаго тяжчайшии были бы: но, якоже мнится, словеса моя зла суть.
Jistě že by se nad písek mořský těžší ukázala, pročež mi se i slov nedostává.
4 Стрелы бо Господни в теле моем суть, ихже ярость испивает кровь мою: егда начну глаголати, бодут мя.
Nebo střely Všemohoucího vězí ve mně, jejichž jed vysušil ducha mého, a hrůzy Boží bojují proti mně.
5 Что бо? Еда вотще возревет дивий осел, разве брашна прося? Или возревет гласом вол, в яслех имеяй брашно?
Zdaliž řve divoký osel nad mladistvou travou? Řve-liž vůl nad picí svou?
6 Снестся ли хлеб без соли? Или есть вкус во тщих словесех?
Zdaliž jedí to, což neslaného jest, bez soli? Jest-liž chut v věci slzké?
7 Не может бо утишитися душа моя: смрад бо зрю брашна моя, якоже воню львову.
Ach, kterýchž se ostýchala dotknouti duše má, ty jsou již bolesti těla mého.
8 Аще бо дал бы, да приидет прошение мое, и надежду мою дал бы Господь.
Ó by se naplnila žádost má, a aby to, čehož očekávám, dal Bůh,
9 Начен Господь да уязвляет мя, до конца же да не убиет мя.
Totiž, aby se líbilo Bohu setříti mne, vztáhnouti ruku svou, a zahladiti mne.
10 Буди же ми град гроб, на егоже стенах скаках в нем: не пощажу: не солгах бо во словесех святых Бога моего.
Neboť mám ještě, čím bych se potěšoval, (ačkoli hořím bolestí, aniž mne Bůh co lituje), že jsem netajil řečí Nejsvětějšího.
11 Кая бо крепость моя, яко терплю? Или кое ми время, яко терпит моя душа?
Nebo jaká jest síla má, abych potrvati mohl? Aneb jaký konec můj, abych prodlel života svého?
12 Еда крепость камения крепость моя? Или плоти моя суть медяны?
Zdali síla má jest síla kamenná? Zdali tělo mé ocelivé?
13 Или не уповах на него? Помощь же от мене отступи,
Zdaliž pak obrany mé není při mně? Aneb zdravý soud vzdálen jest ode mne,
14 отречеся от мене милость, посещение же Господне презре мя.
Proti tomu, jehož lítostivost k bližnímu mizí, a kterýž bázeň Všemohoucího opustil?
15 Не воззреша на мя ближнии мои: якоже поток оскудеваяй, или якоже волны преидоша мя:
Bratří moji zmýlili mne jako potok, pominuli jako prudcí potokové,
16 иже мене бояхуся, ныне нападоша на мя:
Kteříž kalní bývají od ledu, a v nichž se kryje sníh.
17 якоже снег или лед смерзлый, егда истает теплоте бывшей, не ктому познавается, что бе:
V čas horka vysychají; když sucho bývá, mizejí z místa svého.
18 тако и аз оставлен есмь от всех, погибох же и бездомок бых:
Sem i tam roztěkají se od toku svého obecného, v nic se obracejí a hynou.
19 видите пути Феманския, на стези Савонския смотрящии,
To vidouce houfové jdoucích z Tema, zástupové Sabejských, jenž naději měli v nich,
20 и студа исполнени будут на грады и на имения надеющиися.
Zastyděli se, že v nich doufali; nebo přišedše až k nim, oklamáni jsou.
21 Ныне же и вы наидосте на мя немилостивно: убо видевше мой струп убойтеся.
Tak zajisté i vy byvše, ne jste; vidouce potření mé, děsíte se.
22 Что бо? Еда что у вас просих, или вашея крепости требую,
Zdali jsem řekl: Přineste mi, aneb z zboží svého udělte darů pro mne?
23 да спасете мя от врагов, или из руки сильных избавите мя?
Aneb: Vysvoboďte mne z ruky nepřítele, a z ruky násilníků vykupte mne?
24 Научите мя, аз же умолчу: аще что погреших, скажите ми.
Poučte mne, a budu mlčeti, a v čem bych bloudil, poslužte mi k srozumění.
25 Но, якоже мнится, зла (суть) мужа истиннаго словеса, не от вас бо крепости прошу:
Ó jak jsou pronikavé řeči upřímé! Ale co vzdělá obviňování vaše?
26 ниже обличение ваше словесы мя утолит, ниже бо вещания вашего словес стерплю.
Zdali jen z slov mne viniti myslíte, a převívati řeči choulostivého?
27 Обаче яко на сира нападаете, наскачете же на друга вашего.
Také i na sirotka se obořujete, anobrž jámu kopáte příteli svému.
28 Ныне же воззрев на лица ваша, не солжу.
A protož nyní chtějtež popatřiti na mne, a suďte, klamám-liť před oblíčejem vaším.
29 Сядите ныне, и да не будет неправедно, и паки ко праведному снидитеся.
Napravte se, prosím, nechť není nepravostí; napravte se, pravím, a tak poznáte, žeť jest spravedlnost v té řeči mé.
30 Ибо несть в языце моем неправды, и гортань мой не разуму ли поучается?
A jest-li na jazyku mém nepravost, neměl-liž bych, čitedlen býti bíd?

< Книга Иова 6 >