< Книга Иова 5 >

1 Призови же, аще кто тя услышит, или аще кого от святых Ангел узриши.
¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
2 Безумнаго бо убивает гнев, заблуждшаго же умерщвляет рвение.
Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
3 Аз же видех безумных укореняющихся, но абие поядено бысть их жилище.
Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
4 Далече да будут сынове их от спасения, и да сотрутся при дверех хуждших, и не будет изимаяй.
Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
5 Иже бо они собраша, праведницы поядят, сами же от зол не изяти будут: изможденна буди крепость их.
Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
6 Не имать бо от земли изыти труд, ни от гор прозябнути болезнь:
Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
7 но человек раждается на труд, птенцы же суповы высоко парят.
sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
8 Обаче же аз помолюся Богови, Господа же всех Владыку призову,
Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
9 Творящаго велия и неизследимая, славная же и изрядная, имже несть числа:
Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
10 дающаго дождь на землю, посылающаго воду на поднебесную:
Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
11 возносящаго смиренныя на высоту и погибшыя воздвизающаго во спасение:
Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
12 расточающаго советы лукавых, да не сотворят руце их истины.
Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
13 Уловляяй премудрых в мудрости их, совет же коварных разори.
atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
14 Во дни обымет их тма, в полудне же да осяжут якоже в нощи,
Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
15 и да погибнут на брани: немощный же да изыдет из руки сильнаго.
Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
16 Буди же немощному надежда, неправеднаго же уста да заградятся.
El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
17 Блажен же человек, егоже обличи Бог, наказания же Вседержителева не отвращайся:
Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
18 Той бо болети творит и паки возставляет: порази, и руце Его изцелят:
porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
19 шестижды от бед измет тя, в седмем же не коснеттися зло:
Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
20 во гладе избавит тя от смерти, на брани же из руки железа изрешит тя:
Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
21 от бича языка скрыет тя, и не убоишися от зол находящих:
Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
22 неправедным и беззаконным посмеешися, от дивиих же зверей не убоишися,
Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
23 зане с камением дивиим завет твой: зверие бо дивии примирятся тебе.
pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
24 Потом уразумееши, яко в мире будет дом твой, жилище же храмины твоея не имать согрешити:
Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
25 уразумееши же, яко много семя твое, и чада твоя будут яко весь злак селный:
Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
26 внидеши же во гроб якоже пшеница созрелая во время пожатая, или якоже стог гумна во время свезенный.
Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
27 Се, сия сице изследихом: сия суть, яже слышахом: ты же разумей себе, аще что сотворил еси.
Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.

< Книга Иова 5 >