< Книга Иова 5 >

1 Призови же, аще кто тя услышит, или аще кого от святых Ангел узриши.
voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
2 Безумнаго бо убивает гнев, заблуждшаго же умерщвляет рвение.
vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
3 Аз же видех безумных укореняющихся, но абие поядено бысть их жилище.
ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
4 Далече да будут сынове их от спасения, и да сотрутся при дверех хуждших, и не будет изимаяй.
longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
5 Иже бо они собраша, праведницы поядят, сами же от зол не изяти будут: изможденна буди крепость их.
cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
6 Не имать бо от земли изыти труд, ни от гор прозябнути болезнь:
nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
7 но человек раждается на труд, птенцы же суповы высоко парят.
homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
8 Обаче же аз помолюся Богови, Господа же всех Владыку призову,
quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
9 Творящаго велия и неизследимая, славная же и изрядная, имже несть числа:
qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
10 дающаго дождь на землю, посылающаго воду на поднебесную:
qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
11 возносящаго смиренныя на высоту и погибшыя воздвизающаго во спасение:
qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
12 расточающаго советы лукавых, да не сотворят руце их истины.
qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
13 Уловляяй премудрых в мудрости их, совет же коварных разори.
qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
14 Во дни обымет их тма, в полудне же да осяжут якоже в нощи,
per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
15 и да погибнут на брани: немощный же да изыдет из руки сильнаго.
porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
16 Буди же немощному надежда, неправеднаго же уста да заградятся.
et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
17 Блажен же человек, егоже обличи Бог, наказания же Вседержителева не отвращайся:
beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
18 Той бо болети творит и паки возставляет: порази, и руце Его изцелят:
quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
19 шестижды от бед измет тя, в седмем же не коснеттися зло:
in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
20 во гладе избавит тя от смерти, на брани же из руки железа изрешит тя:
in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
21 от бича языка скрыет тя, и не убоишися от зол находящих:
a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
22 неправедным и беззаконным посмеешися, от дивиих же зверей не убоишися,
in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
23 зане с камением дивиим завет твой: зверие бо дивии примирятся тебе.
sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
24 Потом уразумееши, яко в мире будет дом твой, жилище же храмины твоея не имать согрешити:
et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
25 уразумееши же, яко много семя твое, и чада твоя будут яко весь злак селный:
scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
26 внидеши же во гроб якоже пшеница созрелая во время пожатая, или якоже стог гумна во время свезенный.
ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
27 Се, сия сице изследихом: сия суть, яже слышахом: ты же разумей себе, аще что сотворил еси.
ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta

< Книга Иова 5 >