< Книга Иова 41 >
1 Извлечеши ли змиа удицею, или обложиши узду о ноздрех его?
Hoæeš li udicom izvuæi krokodila ili užem podvezati mu jezik?
2 Или вдежеши колце в ноздри его? Шилом же провертиши ли устне его?
Hoæeš li mu provuæi situ kroz nos? ili mu šiljkom provrtjeti èeljusti?
3 Возглаголет же ли ти с молением, (или) с прошением кротко?
Hoæe li te mnogo moliti, ili æe ti laskati?
4 Сотворит же ли завет с тобою? Поймеши же ли его раба вечна?
Hoæe li uèiniti vjeru s tobom da ga uzmeš da ti bude sluga dovijeka?
5 Поиграеши же ли с ним, якоже со птицею, или свяжеши его яко врабия детищу?
Hoæeš li se igrati s njim kao sa pticom, ili æeš ga vezati djevojkama svojim?
6 Питаются ли же им языцы, и разделяют ли его Финикийстии народи?
Hoæe li se njim èastiti drugovi? razdijeliti ga meðu trgovce?
7 Вся же плавающая собравшеся не подимут кожи единыя ошиба его, и корабли рыбарей главы его.
Hoæeš li mu napuniti kožu šiljcima i glavu ostvama?
8 Возложиши же ли нань руку, воспомянув брань бывающую на теле его? И ктому да не будет.
Digni na nj ruku svoju; neæeš više pominjati boja.
9 Не видел ли еси его, и глаголемым не удивился ли еси? Не убоялся ли еси, яко уготовася Ми?
Gle, zaludu je nadati mu se; kad ga samo ugleda èovjek, ne pada li?
10 Кто бо есть противляяйся Мне, или кто противостанет Ми и стерпит,
Nema slobodna koji bi ga probudio; a ko æe stati preda me?
11 аще вся поднебесная Моя есть?
Ko mi je prije dao što, da mu vratim? što je god pod svijem nebom, moje je.
12 Не умолчу его ради и словом силы помилую равнаго ему.
Neæu muèati o udima njegovijem ni o sili ni o ljepoti stasa njegova.
13 Кто открыет лице облечения его, в согбение же персей его кто внидет?
Ko æe mu uzgrnuti gornju odjeæu? k èeljustima njegovijem ko æe pristupiti?
14 Двери лица его кто отверзет? Окрест зубов его страх,
Vrata od grla njegova ko æe otvoriti? strah je oko zuba njegovijeh.
15 утроба его щиты медяны, союз же его якоже смирит камень,
Krljušti su mu jaki štitovi spojeni tvrdo.
16 един ко другому прилипают, дух же не пройдет его:
Blizu su jedna do druge da ni vjetar ne ulazi meðu njih.
17 яко муж брату своему прилепится, содержатся и не отторгнутся.
Jedna je za drugu prionula, drže se i ne rastavljaju se.
18 В чхании его возблистает свет: очи же его видение денницы.
Kad kiha kao da munja sijeva, a oèi su mu kao trepavice u zore.
19 Из уст его исходят аки свещы горящыя, и размещутся аки искры огненныя:
Iz usta mu izlaze luèevi, i iskre ognjene skaèu.
20 из ноздрей его исходит дым пещи горящия огнем углия:
Iz nozdrva mu izlazi dim kao iz vreloga lonca ili kotla.
21 душа же его яко углие, и яко пламы из яст его исходит.
Dah njegov raspaljuje ugljevlje i plamen mu izlazi iz usta.
22 На выи же его водворяется сила, пред ним течет пагуба.
U vratu mu stoji sila, i pred njim ide strah.
23 Плоти же телесе его сольпнушася: лиет нань, и не подвижится.
Udi mesa njegova spojeni su, jednostavno je na njemu, ne razmièe se.
24 Сердце его ожесте аки камень, стоит же аки наковальня неподвижна.
Srce mu je tvrdo kao kamen, tvrdo kao donji žrvanj.
25 Обращшуся же ему, страх зверем четвероногим по земли скачущым.
Kad se digne, dršæu junaci, i od straha oèišæaju se od grijeha svojih.
26 Аще срящут его копия, ничтоже сотворят ему, копие вонзено и броня:
Da ga udari maè, ne može se održati, ni koplje ni strijela ni oklop.
27 вменяет бо железо аки плевы, медь же аки древо гнило:
Njemu je gvožðe kao pljeva, a mjed kao trulo drvo.
28 не уязвит его лук медян, мнит бо каменометную пращу аки сено:
Neæe ga potjerati strijela, kamenje iz praæe njemu je kao slamka;
29 аки стеблие вменишася ему млатове, ругаетжеся трусу огненосному.
Kao slama su mu ubojne sprave, i smije se baèenom koplju.
30 Ложе его остни острии, всяко же злато морское под ним, якоже брение безчисленно.
Pod njim su oštri crepovi, stere sebi oštre stvari u glibu.
31 Возжизает бездну, якоже пещь медяну: мнит же море яко мироварницу
Èini, te vri dubina kao lonac, i more se muti kao u stupi.
32 и тартар бездны якоже пленника: вменил бездну в прохождение.
Za sobom ostavlja svijetlu stazu, rekao bi da je bezdana osijedjela.
33 Ничтоже есть на земли подобно ему сотворено, поругано быти Ангелы Моими:
Ništa nema na zemlji da bi se isporedilo s njim, da bi stvoreno bilo da se nièega ne boji.
34 все высокое зрит: сам же царь всем сущым в водах.
Što je god visoko prezire, car je nad svijem zvijerjem.