< Книга Иова 40 >

1 И отвеща Господь Бог ко Иову и рече:
Además de eso respondió el SEÑOR a Job y dijo:
2 еда суд со Всесильным укланяется? Обличаяй же Бога отвещати имать Ему.
¿Es por ventura sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Отвещав же Иов, рече Господеви:
Y respondió Job al SEÑOR, y dijo:
4 почто еще аз прюся, наказуемь и обличаемь от Господа, слышай таковая ничтоже сый? Аз же кий ответ дам к сим? Руку положу на устех моих:
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 единою глаголах, вторицею же не приложу.
Una vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar.
6 Паки же отвещав Господь, рече ко Иову из облака:
Entonces respondió el SEÑOR a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 ни, но препояши яко муж чресла твоя: вопрошу же тя, ты же Ми отвещай.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Не отвергай суда Моего: мниши ли Мя инако тебе сотворша, разве да явишися правдив?
¿Por ventura invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte a ti?
9 Еда мышца ти есть на Господа, или гласом на Него гремиши?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
10 Приими же высоту и силу, в славу же и в честь облецыся:
Atavíate ahora de majestad y de alteza; y vístete de honra y de hermosura.
11 пусти же Ангелы гневом и всякаго укорителя смири,
Esparce furores de tu ira; y mira a todo soberbio, y abátelo.
12 величава же угаси и согной нечестивыя абие:
Mira a todo soberbio, y próstralo, y quebranta a los impíos en su asiento.
13 скрый же в землю вне вкупе и лица их безчестия исполни.
Encúbrelos a todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Исповем, яко может десница твоя спасти.
y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 Но убо се, зверие у тебе, траву аки волове ядят:
He aquí ahora behemot, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 се убо, крепость его на чреслех, сила же его на пупе чрева:
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 постави ошиб яко кипарис, жилы же его (яко уже) сплетены суть,
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 ребра его ребра медяна, хребет же его железо слияно.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro.
19 Сиесть начало создания Господня: сотворен поруган быти Ангелы Его:
El es la cabeza de los caminos de Dios; el que lo hizo, acercará de él su cuchillo.
20 возшед же на гору стреминную, сотвори радость четвероногим в тартаре:
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 под всяким древом спит, при рогозе и тростии и ситовии:
Se echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 осеняют же над ним древеса велика с леторасльми и ветви напольныя:
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 аще будет наводнение, не ощутит: уповает, яко внидет Иордан во уста его:
He aquí que él tomará el río sin inmutarse; y se confía que el Jordán pasará por su boca.
24 во око свое возмет его, ожесточився продиравит ноздри.
Su hacedor lo tomará por sus ojos en tropezaderos, y horadará su nariz.

< Книга Иова 40 >