< Книга Иова 40 >
1 И отвеща Господь Бог ко Иову и рече:
Oo weliba Rabbigu Ayuub buu u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
2 еда суд со Всесильным укланяется? Обличаяй же Бога отвещати имать Ему.
Kii murmayaa ma Ilaaha Qaadirka ah buu la diriri karaa? Kii Ilaah la doodayaa ha ka jawaabo taas.
3 Отвещав же Иов, рече Господеви:
Markaasaa Ayuub Rabbiga u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
4 почто еще аз прюся, наказуемь и обличаемь от Господа, слышай таковая ничтоже сый? Аз же кий ответ дам к сим? Руку положу на устех моих:
Bal eeg, wax yar baan ahay, haddaba bal maxaan kuugu jawaabaa? Afkaan gacanta saarayaa.
5 единою глаголах, вторицею же не приложу.
Mar baan hadlay, jawaab dambena u noqon maayo, Laba jeer oo qudha ayaan hadlay, laakiinse hadda ka dib sii wadi maayo.
6 Паки же отвещав Господь, рече ко Иову из облака:
Markaasaa Rabbigu Ayuub uga dhex jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
7 ни, но препояши яко муж чресла твоя: вопрошу же тя, ты же Ми отвещай.
Haddaba sidii nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
8 Не отвергай суда Моего: мниши ли Мя инако тебе сотворша, разве да явишися правдив?
War ma xukunkaygaad burinaysaa? Oo ma waxaad ii xukumaysaa inaad xaq noqotid?
9 Еда мышца ти есть на Господа, или гласом на Него гремиши?
Adiguse ma waxaad leedahay Ilaah gacantiisa oo kale? Oo codkiisa oo kale miyaad ku onkodi kartaa?
10 Приими же высоту и силу, в славу же и в честь облецыся:
Haddaba waxaad isku sharraxdaa sarraysnaan iyo derejo, Oo waxaad huwataa sharaf iyo haybad.
11 пусти же Ангелы гневом и всякаго укорителя смири,
Haddaba cadhadaada buuxdhaafkeeda soo daadi, Oo waxaad fiirisaa mid kasta oo kibir leh, oo isaga hoos u soo deji.
12 величава же угаси и согной нечестивыя абие:
Mid kasta oo kibir leh soo fiiri oo hoosaysii, Oo kuwa sharka ah meel alla meeshay istaagaan ku joogso.
13 скрый же в землю вне вкупе и лица их безчестия исполни.
Dhammaantood ciidda ku qari, Oo wejigoodana meel qarsoon ku xidh.
14 Исповем, яко может десница твоя спасти.
Oo anna markaas waxaan kuu qiran doonaa In gacantaada midig ay ku badbaadin karto.
15 Но убо се, зверие у тебе, траву аки волове ядят:
Haddaba bal eeg jeerta aan u sameeyey sidaan kuu sameeyey oo kale, Cawska bay u daaqdaa sida dibi oo kale.
16 се убо, крепость его на чреслех, сила же его на пупе чрева:
Haddaba bal eeg, xooggeedu wuxuu ugu jiraa dhexdeeda, Oo itaalkeeduna wuxuu ku jiraa muruqyada caloosheeda.
17 постави ошиб яко кипарис, жилы же его (яко уже) сплетены суть,
Oo dabadeedana waxay u taagtaa sida geed kedar ah oo kale, Oo seedaha bowdooyinkeeduna way isku wada tidcan yihiin.
18 ребра его ребра медяна, хребет же его железо слияно.
Oo lafaheeduna waa sidii tuubbooyin naxaas ah; Oo addimmadeeduna waa sidii wax bir ah.
19 Сиесть начало создания Господня: сотворен поруган быти Ангелы Его:
Iyadu jidadka Ilaah waa u madax, Oo kii abuuray oo keliya ayaa seeftiisa u dhowayn kara.
20 возшед же на гору стреминную, сотвори радость четвероногим в тартаре:
Sida xaqiiqada ah waxaa iyada cunto u soo bixiya Buuraha ay xayawaanka duurka oo dhammu ku cayaaraan.
21 под всяким древом спит, при рогозе и тростии и ситовии:
Oo waxay hoos jiifsataa dhirta hooska badan, Iyo meesha qarsoon ee cawsduurka iyo biyagaleenka.
22 осеняют же над ним древеса велика с леторасльми и ветви напольныя:
Dhirta hooska badan ayaa hadhkooda ku qariya, Oo waxaa iyada ku wareegsan geedaha safsaafka ah ee durdurka ku ag yaal.
23 аще будет наводнение, не ощутит: уповает, яко внидет Иордан во уста его:
Bal eeg, haddii webigu buuxdhaafo iyadu ma gariirto, In kastoo Webi Urdun afka ka galo, haddana iyadu way isku kalsoon tahay.
24 во око свое возмет его, ожесточився продиравит ноздри.
Ninna miyuu iyada qaban karaa iyadoo u jeedda? Miyaase sanka dabin lagaga duleelin karaa?