< Книга Иова 40 >
1 И отвеща Господь Бог ко Иову и рече:
Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
2 еда суд со Всесильным укланяется? Обличаяй же Бога отвещати имать Ему.
“Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
3 Отвещав же Иов, рече Господеви:
Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
4 почто еще аз прюся, наказуемь и обличаемь от Господа, слышай таковая ничтоже сый? Аз же кий ответ дам к сим? Руку положу на устех моих:
“Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
5 единою глаголах, вторицею же не приложу.
Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
6 Паки же отвещав Господь, рече ко Иову из облака:
Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
7 ни, но препояши яко муж чресла твоя: вопрошу же тя, ты же Ми отвещай.
“Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
8 Не отвергай суда Моего: мниши ли Мя инако тебе сотворша, разве да явишися правдив?
“Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
9 Еда мышца ти есть на Господа, или гласом на Него гремиши?
Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
10 Приими же высоту и силу, в славу же и в честь облецыся:
Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
11 пусти же Ангелы гневом и всякаго укорителя смири,
Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
12 величава же угаси и согной нечестивыя абие:
Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
13 скрый же в землю вне вкупе и лица их безчестия исполни.
Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
14 Исповем, яко может десница твоя спасти.
Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
15 Но убо се, зверие у тебе, траву аки волове ядят:
“Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
16 се убо, крепость его на чреслех, сила же его на пупе чрева:
Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
17 постави ошиб яко кипарис, жилы же его (яко уже) сплетены суть,
Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
18 ребра его ребра медяна, хребет же его железо слияно.
Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
19 Сиесть начало создания Господня: сотворен поруган быти Ангелы Его:
Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
20 возшед же на гору стреминную, сотвори радость четвероногим в тартаре:
Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
21 под всяким древом спит, при рогозе и тростии и ситовии:
Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
22 осеняют же над ним древеса велика с леторасльми и ветви напольныя:
Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
23 аще будет наводнение, не ощутит: уповает, яко внидет Иордан во уста его:
Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
24 во око свое возмет его, ожесточився продиравит ноздри.
Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?