< Книга Иова 40 >
1 И отвеща Господь Бог ко Иову и рече:
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 еда суд со Всесильным укланяется? Обличаяй же Бога отвещати имать Ему.
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Отвещав же Иов, рече Господеви:
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 почто еще аз прюся, наказуемь и обличаемь от Господа, слышай таковая ничтоже сый? Аз же кий ответ дам к сим? Руку положу на устех моих:
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 единою глаголах, вторицею же не приложу.
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Паки же отвещав Господь, рече ко Иову из облака:
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 ни, но препояши яко муж чресла твоя: вопрошу же тя, ты же Ми отвещай.
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Не отвергай суда Моего: мниши ли Мя инако тебе сотворша, разве да явишися правдив?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 Еда мышца ти есть на Господа, или гласом на Него гремиши?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Приими же высоту и силу, в славу же и в честь облецыся:
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 пусти же Ангелы гневом и всякаго укорителя смири,
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 величава же угаси и согной нечестивыя абие:
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 скрый же в землю вне вкупе и лица их безчестия исполни.
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Исповем, яко может десница твоя спасти.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 Но убо се, зверие у тебе, траву аки волове ядят:
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 се убо, крепость его на чреслех, сила же его на пупе чрева:
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 постави ошиб яко кипарис, жилы же его (яко уже) сплетены суть,
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 ребра его ребра медяна, хребет же его железо слияно.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 Сиесть начало создания Господня: сотворен поруган быти Ангелы Его:
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 возшед же на гору стреминную, сотвори радость четвероногим в тартаре:
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 под всяким древом спит, при рогозе и тростии и ситовии:
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 осеняют же над ним древеса велика с леторасльми и ветви напольныя:
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 аще будет наводнение, не ощутит: уповает, яко внидет Иордан во уста его:
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 во око свое возмет его, ожесточився продиравит ноздри.
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?