< Книга Иова 40 >

1 И отвеща Господь Бог ко Иову и рече:
And he answered Yahweh Job and he said.
2 еда суд со Всесильным укланяется? Обличаяй же Бога отвещати имать Ему.
¿ Will he contend with [the] Almighty a faultfinder [one who] corrects God let him answer him.
3 Отвещав же Иов, рече Господеви:
And he answered Job Yahweh and he said.
4 почто еще аз прюся, наказуемь и обличаемь от Господа, слышай таковая ничтоже сый? Аз же кий ответ дам к сим? Руку положу на устех моих:
Here! I am insignificant what? will I respond to you hand my I put to mouth my.
5 единою глаголах, вторицею же не приложу.
One [time] I have spoken and not I will answer and two [times] and not I will repeat.
6 Паки же отвещав Господь, рече ко Иову из облака:
And he answered Yahweh Job (from - *Q(K)*) (a tempest *Q(k)*) and he said.
7 ни, но препояши яко муж чресла твоя: вопрошу же тя, ты же Ми отвещай.
Gird up please like a man loins your I will ask you and make known to me.
8 Не отвергай суда Моего: мниши ли Мя инако тебе сотворша, разве да явишися правдив?
¿ Even will you annul justice my will you condemn as guilty? me so that you may be justified.
9 Еда мышца ти есть на Господа, или гласом на Него гремиши?
And or? [does] an arm like God - [belong] to you? and with a voice like him will you thunder?
10 Приими же высоту и силу, в славу же и в честь облецыся:
Deck yourself please majesty and dignity and glory and honor you will be clothed.
11 пусти же Ангелы гневом и всякаго укорителя смири,
Scatter [the] furi of anger your and see every proud [person] and bring low him.
12 величава же угаси и согной нечестивыя абие:
See every proud [person] humble him and tread down wicked [people] in place their.
13 скрый же в землю вне вкупе и лица их безчестия исполни.
Hide them in the dust together faces their bind up in the hidden [place].
14 Исповем, яко может десница твоя спасти.
And also I I will praise you that it will save you right [hand] your.
15 Но убо се, зверие у тебе, траву аки волове ядят:
There! please Behemoth which I made with you grass like ox it eats.
16 се убо, крепость его на чреслех, сила же его на пупе чрева:
There! please strength its [is] in loins its and power its in [the] muscles of belly its.
17 постави ошиб яко кипарис, жилы же его (яко уже) сплетены суть,
It stiffens tail its like a cedar [the] sinews of (thighs its *Q(K)*) they are intertwined.
18 ребра его ребра медяна, хребет же его железо слияно.
Bones its [are] tubes of bronze limbs its [are] like a rod of iron.
19 Сиесть начало создания Господня: сотворен поруган быти Ангелы Его:
It [is] [the] first of [the] ways of God the [one who] made it let him bring near sword his.
20 возшед же на гору стреминную, сотвори радость четвероногим в тартаре:
For [the] beast[s] of [the] mountains they carry to it and every animal of the field they play there.
21 под всяким древом спит, при рогозе и тростии и ситовии:
Under thorny lotus plants it lies in a hiding place of reed[s] and swamp.
22 осеняют же над ним древеса велика с леторасльми и ветви напольныя:
They cover it thorny lotus plants shade its they surround it [the] poplars of [the] wadi.
23 аще будет наводнение, не ощутит: уповает, яко внидет Иордан во уста его:
There! it is violent [the] river not it is alarmed it is confident - for it bursts forth [the] Jordan to mouth its.
24 во око свое возмет его, ожесточився продиравит ноздри.
By eyes its will anyone take? it with snares will anyone pierce? a nose.

< Книга Иова 40 >