< Книга Иова 40 >
1 И отвеща Господь Бог ко Иову и рече:
Moreover Jehovah answered Job,
2 еда суд со Всесильным укланяется? Обличаяй же Бога отвещати имать Ему.
"Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
3 Отвещав же Иов, рече Господеви:
Then Job answered Jehovah,
4 почто еще аз прюся, наказуемь и обличаемь от Господа, слышай таковая ничтоже сый? Аз же кий ответ дам к сим? Руку положу на устех моих:
"Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 единою глаголах, вторицею же не приложу.
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
6 Паки же отвещав Господь, рече ко Иову из облака:
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind,
7 ни, но препояши яко муж чресла твоя: вопрошу же тя, ты же Ми отвещай.
"Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 Не отвергай суда Моего: мниши ли Мя инако тебе сотворша, разве да явишися правдив?
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9 Еда мышца ти есть на Господа, или гласом на Него гремиши?
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 Приими же высоту и силу, в славу же и в честь облецыся:
"Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11 пусти же Ангелы гневом и всякаго укорителя смири,
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 величава же угаси и согной нечестивыя абие:
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 скрый же в землю вне вкупе и лица их безчестия исполни.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Исповем, яко может десница твоя спасти.
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 Но убо се, зверие у тебе, траву аки волове ядят:
"Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 се убо, крепость его на чреслех, сила же его на пупе чрева:
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 постави ошиб яко кипарис, жилы же его (яко уже) сплетены суть,
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 ребра его ребра медяна, хребет же его железо слияно.
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 Сиесть начало создания Господня: сотворен поруган быти Ангелы Его:
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 возшед же на гору стреминную, сотвори радость четвероногим в тартаре:
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 под всяким древом спит, при рогозе и тростии и ситовии:
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 осеняют же над ним древеса велика с леторасльми и ветви напольныя:
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 аще будет наводнение, не ощутит: уповает, яко внидет Иордан во уста его:
Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 во око свое возмет его, ожесточився продиравит ноздри.
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?