< Книга Иова 4 >
1 Отвеща же Елифаз Феманитин, глаголя:
Forsothe Eliphat Themanytes answeride, and seide,
2 еда множицею глаголано ти бысть в труде? Тяжести же глагол твоих кто стерпит?
If we bigynnen to speke to thee, in hap thou schalt take it heuyli; but who may holde a word conseyued?
3 Аще бо ты научил еси многи и руце немощных утешил еси,
Lo! thou hast tauyt ful many men, and thou hast strengthid hondis maad feynt.
4 немощныя же воздвигл еси словесы, коленом же немощным силу обложил еси.
Thi wordis confermyden men doutynge, and thou coumfortidist knees tremblynge.
5 Ныне же прииде на тя болезнь и коснуся тебе, ты же возмутился еси.
But now a wounde is comun on thee, and thou hast failid; it touchide thee, and thou art disturblid.
6 Еда страх твой есть не в безумии, и надежда твоя и злоба пути твоего?
Where is thi drede, thi strengthe, and thi pacience, and the perfeccioun of thi weies?
7 Помяни убо, кто чист сый погибе? Или когда истиннии вси из корене погибоша?
Y biseche thee, haue thou mynde, what innocent man perischide euere, ethir whanne riytful men weren doon awei?
8 Якоже видех орющих неподобная, сеющии же я болезни пожнут себе,
Certis rathir Y siy hem, that worchen wickidnesse, and sowen sorewis,
9 от повеления Господня погибнут, от духа же гнева Его изчезнут.
and repen tho, to haue perischid bi God blowynge, and to be wastid bi the spirit of his ire.
10 Сила львова, глас же львицы, веселие же змиев угасе:
The roryng of a lioun, and the vois of a lionesse, and the teeth of `whelpis of liouns ben al to-brokun.
11 мраволев погибе, занеже не имеяше брашна, скимни же львовы оставиша друг другу.
Tigris perischide, for sche hadde not prey; and the whelpis of a lioun ben distried.
12 Аще же глагол кий истинен бе во словесех твоих, ни коеже бы от сих тя сретило зло. Не приимет ли ухо мое предивных от него?
Certis an hid word was seid to me, and myn eere took as theueli the veynes of priuy noise therof.
13 Страхом же и гласом нощным, нападающь страх на человеки,
In the hidousnesse of `nyytis siyt, whanne heuy sleep is wont to occupie men,
14 ужас же мя срете и трепет, и зело кости моя стрясе:
drede and tremblyng helde me; and alle my boonys weren aferd.
15 и дух на лице ми найде: устрашишася же ми власи и плоти,
And whanne the spirit `yede in my presence, the heiris of `my fleisch hadden hidousnesse.
16 востах и не разумех, видех, и не бе обличия пред очима моима, но токмо дух тих и глас слышах:
Oon stood, whos chere Y knewe not, an ymage bifor myn iyen; and Y herde a vois as of softe wynd.
17 что бо? Еда чист будет человек пред Богом? Или в делех своих без порока муж?
Whether a man schal be maad iust in comparisoun of God? ethir whethir a man schal be clennere than his Makere?
18 Аще рабом Своим не верует, и во Ангелех Своих стропотно что усмотре,
Lo! thei that seruen hym ben not stidefast; and he findith schrewidnesse in hise aungels.
19 живущих же в бренных храминах, от нихже и мы сами от тогожде брения есмы, порази, якоже молие,
Hou myche more thei that dwellen in housis of cley, that han an ertheli foundement, schulen be wastyd as of a mouyte.
20 и от утра даже до вечера ктому не суть: занеже не могоша себе помощи, погибоша:
Fro morewtid til to euentid thei schulen be kit doun; and for no man vndurstondith, thei schulen perische with outen ende.
21 дхну бо на ня, и изсхоша, и понеже не имеяху премудрости, погибоша.
Sotheli thei, that ben residue, schulen be takun awei; thei schulen die, and not in wisdom.