< Книга Иова 39 >

1 Аще уразумел еси время рождения коз живущих на горах каменных? Усмотрил же ли еси болезнь при рождении еленей?
Czy znasz porę, kiedy rodzą górskie kozice? Czy wiesz, kiedy rodzą łanie?
2 Изчислил же ли еси месяцы их исполнены рождения их, болезни же их разрешил ли еси?
Czy możesz zliczyć miesiące, w których noszą [młode]? Czy znasz czas ich porodu?
3 Вскормил же ли еси детищы их вне страха, болезни же их отслеши ли?
Przykucają, rodzą swoje młode, pozbywają się ich z bólem;
4 Извергнут чада своя, умножатся в порождении, изыдут и не возвратятся к ним.
Ich młode wzmacniają się, rosną wśród zboża, odchodzą i już do nich nie wracają.
5 Кто же есть пустивый осла дивияго свободна, узы же его кто разрешил?
Kto wypuścił dzikiego osła na wolność i kto rozwiązał jego pęta?
6 Положих же жилище его пустыню и селения его сланость:
[Za] dom dałem mu pustynię, a [za] jego mieszkanie słone miejsca.
7 смеяйся многу народу града, стужания же данническаго не слышай,
On naśmiewa się ze zgiełku miejskiego i nie słucha głosu poganiacza.
8 усмотрит на горах пажить себе и вслед всякаго злака ищет.
Wypatruje w górach paszy i szuka wszelkiej zielonej trawy.
9 Похощет же ли ти единорог работати, или поспати при яслех твоих?
Czy jednorożec zechce ci służyć albo nocować przy twoim żłobie?
10 Привяжеши ли ремением иго его, и провлечет ти бразды на поли?
Czy możesz powrozem zaprzęgać jednorożca do bruzdy? Czy będzie bronował doliny za tobą?
11 Надеешилися нань, яко многа крепость его? Попустиши же ли ему дела твоя?
Czy zaufasz mu, ponieważ jego siła jest wielka? Czy powierzysz mu swoją pracę?
12 Повериши же ли, яко воздаст ти семя? Внесет же ли ти в гумно?
Czy zawierzysz mu, że zwiezie twoje ziarno i zgromadzi je w twoim spichlerzu?
13 Крило веселящихся нееласса, аще зачнет асида и несса?
Czy [dałeś] pawiowi piękne skrzydła, a skrzydła i pióra strusiowi?
14 Яко оставит на земли яица своя, и на персти согреет,
Składa swoje jaja na ziemię i ogrzewa je w prochu;
15 и забы, яко нога разбиет, и зверие селнии поперут:
I zapomina, że noga może je rozgnieść lub dzikie zwierzę może zdeptać.
16 ожесточися на чада своя, аки бы не ея, вотще трудися без страха,
Jest twardy [dla] swoich młodych, [jakby] nie [były] jego. Nie boi się, że jego trud jest próżny;
17 яко сокры Бог ей премудрость и не удели ей в разуме:
Bo Bóg pozbawił go mądrości i nie udzielił mu rozumu.
18 во время же на высоту вознесет, посмеется коню и седящему на нем.
Kiedy jednak podnosi się wysoko, naśmiewa się z konia i z jego jeźdźca.
19 Или ты обложил еси коня силою, и облекл же ли еси выю его в страх?
Czy możesz dać koniowi moc? Czy rżeniem ozdobiłeś jego szyję?
20 Обложил же ли еси его всеюружием, славу же персей его дерзостию?
Czy przestraszysz go jak szarańczę? Parskanie jego nozdrzy [jest] straszne.
21 Копытом копая на поли играет и исходит на поле с крепостию:
Grzebie [kopytem] w ziemi i cieszy się [swą] siłą, biegnie przeciwko uzbrojonym.
22 сретая стрелы посмеявается и не отвратится от железа:
Drwi sobie z lęku i nie boi się, i nie ustępuje przed ostrzem miecza.
23 над ним играет лук и мечь,
Kołczan na nim chrzęści, błyszczy oszczep i dzida.
24 и гневом потребит землю и не имать веры яти, дондеже вострубит труба:
Z grzmotem i z gniewem pochłania ziemię i nie staje spokojnie na głos trąby.
25 трубе же вострубившей глаголет, благоже: издалеча же обоняет рать, со скаканием и ржанием.
Na głos trąby mówi: Ha, ha; z daleka czuje bitwę, grom dowódców i okrzyk.
26 И твоею ли хитростию стоит ястреб, распростер криле недвижимь, зря на юг?
Czy dzięki twojemu rozumowi lata jastrząb [i] rozciąga swe skrzydła ku południu?
27 Твоим же ли повелением возносится орел, неясыть же на гнезде своем седя вселяется,
Czy na twój rozkaz orzeł wzbija się i zakłada swoje gniazdo wysoko?
28 на версе камене и в сокровене?
Mieszka na skale, przebywa na iglicach jak na zamku.
29 Тамо же сый ищет брашна, издалеча очи его наблюдают,
Stamtąd wypatruje [sobie] pokarmu, jego oczy widzą daleko.
30 птичищи же его валяются в крови: идеже аще будут мертвечины, абие обретаются.
Jego młode też piją krew, a gdzie są zabici, tam jest on.

< Книга Иова 39 >