< Книга Иова 37 >

1 И от сих возмятеся сердце мое и отторжеся от места своего.
“My heart pounds [DOU] when [I think about] that.
2 Послушай слуха во гневе ярости Господни, и поучение изо уст Его изыдет.
Listen, all of you, to the thunder, which is like God’s voice [DOU].
3 Под всем небом началство его, и свет его на крилу земли.
He causes thunder to be heard all across the sky, and he causes lighting to flash to the most distant places on the earth.
4 Вслед его возопиет гласом, возгремит гласом величия Своего, и не изменит их, яко услышит глас Его.
After [the lightning flashes], we hear the thunder which is like [MET] God’s majestic voice; he does not restrain the lightning when he speaks.
5 Возгремит Крепкий гласом Своим дивная: сотвори бо велия, ихже не ведахом.
When God speaks, it is awesome, like thunder; he does amazing things which we cannot [fully] understand.
6 Повелеваяй снегу: буди на земли, и буря дождя, и буря дождев могутства Его.
He commands the snow to fall on the ground, and [sometimes] he causes it to rain very hard.
7 В руце всякаго человека знаменает, да познает всяк человек свою немощь.
And [when God does that, ] it prevents people [SYN] from working, in order that all people may know that he is the one who has done that (OR, what he can do).
8 Внидоша же зверие под кров и умолкоша на ложи.
[When it rains, ] animals go into their hiding places, and they remain there [until the rain stops].
9 Из хранилищ внутренних находят болезни, и от внешних стран студень.
The storms/hurricanes come from the place [in the south where they start], and the cold wind comes from the north.
10 И от дыхания Крепка даст лед: управляет же воду, якоже хощет,
[In the (winter/cold season), the cold north wind is like] God’s breath [that] causes [MET] water to freeze; he causes the lakes/streams to become ice.
11 и избранное устрояет облак: разженет облак свет Его,
God fills the clouds with moisture/hail, and lightning flashes from the clouds.
12 и Сам окрестная превратит, якоже хощет, в дела их: вся, елика заповесть им, сия чиноположена суть от Него на земли,
He guides the clouds and causes them to move back and forth in order that they may accomplish all that he commands them to do, all over the world.
13 аще в наказание, аще на землю свою, аще на милость обрящет и.
Sometimes God sends rain to punish us, and sometimes he sends rain to show us that he acts kindly toward us.
14 Внуши сия, Иове: стани учайся силе Господни.
“Job, listen to this; stop and think about the wonderful things that God does.
15 Вемы, яко Господь положи дела Своя, свет сотворив из тмы.
(Do you know how God commands the lightning to flash down from the clouds?/We do not know how God commands the lightning to flash down from the clouds.) [RHQ]
16 Весть же различие облаков и велия падения злых.
Only God knows everything perfectly; so (do you know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky?/you certainly do not know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky!) [RHQ]
17 Твоя же одежда тепла, почивает же на земли от юга.
No, you just sweat there in your clothes; [it is very oppressive] when the [hot] wind stops blowing from the south and [all the leaves on the trees] (become still/do not move).
18 Утверждения с Ним в древности, крепка якоже видение слития.
(Can you stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass?/You certainly cannot stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass!) [RHQ]
19 Чесо ради, научи мя, что речем Ему? И престанем многа глаголюще.
“Job, tell us(exc) what we should say to God; we do not know anything [IDM]. As a result, we do not know what to say to him to defend ourselves.
20 Еда книга, или книгочиа ми предстоит? Да стоящь сотворю человеку молчати.
Should I tell God that I want to speak to him? No, because [if I did that, ] he might destroy me.
21 Не всем же видимь свет: светлый есть в древностех, якоже еже от него на облацех.
Now, people cannot look [directly] at the sun when it shines brightly in the sky after the wind has blown the clouds away; [so, we certainly cannot look at the brightness of God].
22 От севера облацы златозарни: в сих велия слава и честь Вседержителева.
God comes out of the north with a light [that shines like] gold; his glory causes us to be afraid.
23 И не обретаем иного подобна крепости Его: иже судит праведно, мниши ли, яко не слышит Той?
Almighty God is very powerful, and we cannot come near to him. He always acts righteously, and he will never oppress us.
24 Темже убоятся Его человецы: убоятся же Его и премудрии сердцем.
That is the reason that we have an awesome respect for him; he does not pay attention to those who proudly, [but wrongly], think that they are wise.”

< Книга Иова 37 >