< Книга Иова 37 >
1 И от сих возмятеся сердце мое и отторжеся от места своего.
At this my heart trembleth, And leapeth out of its place.
2 Послушай слуха во гневе ярости Господни, и поучение изо уст Его изыдет.
Hear, O hear, the thunder of his voice, And the noise which goeth forth from his mouth!
3 Под всем небом началство его, и свет его на крилу земли.
He directeth it under the whole heaven, And his lightning to the ends of the earth.
4 Вслед его возопиет гласом, возгремит гласом величия Своего, и не изменит их, яко услышит глас Его.
After it the thunder roareth; He thundereth with his voice of majesty, And restraineth it not, when his voice is heard.
5 Возгремит Крепкий гласом Своим дивная: сотвори бо велия, ихже не ведахом.
God thundereth with his voice marvellously; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
6 Повелеваяй снегу: буди на земли, и буря дождя, и буря дождев могутства Его.
For he saith to the snow, “Be thou on the earth!” To the shower also, even the showers of his might.
7 В руце всякаго человека знаменает, да познает всяк человек свою немощь.
He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may acknowledge him.
8 Внидоша же зверие под кров и умолкоша на ложи.
Then the beasts go into dens, And abide in their caverns.
9 Из хранилищ внутренних находят болезни, и от внешних стран студень.
Out of the south cometh the whirlwind, And cold out of the north.
10 И от дыхания Крепка даст лед: управляет же воду, якоже хощет,
By the breath of God ice is formed, And the broad waters become narrow,
11 и избранное устрояет облак: разженет облак свет Его,
Yea, with moisture he burdeneth the clouds; He spreadeth abroad his lightning-clouds.
12 и Сам окрестная превратит, якоже хощет, в дела их: вся, елика заповесть им, сия чиноположена суть от Него на земли,
They move about by his direction, To execute all his commands throughout the world;
13 аще в наказание, аще на землю свою, аще на милость обрящет и.
Whether he cause them to come for punishment, Or for the land, or for mercy.
14 Внуши сия, Иове: стани учайся силе Господни.
Give ear to this, O Job! Stand still, and consider the wondrous works of God!
15 Вемы, яко Господь положи дела Своя, свет сотворив из тмы.
Dost thou know when God gave commandment to them, And caused the lightning of his cloud to flash?
16 Весть же различие облаков и велия падения злых.
Dost thou understand the balancing of the clouds, The wondrous works of Him that is perfect in knowledge?
17 Твоя же одежда тепла, почивает же на земли от юга.
How thy garments become warm, When he maketh the earth still by the south wind?
18 Утверждения с Ним в древности, крепка якоже видение слития.
Canst thou like him spread out the sky, Which is firm like a molten mirror?
19 Чесо ради, научи мя, что речем Ему? И престанем многа глаголюще.
Teach us what we shall say to him! For we cannot set in order our words by reason of darkness.
20 Еда книга, или книгочиа ми предстоит? Да стоящь сотворю человеку молчати.
Shall it be told him that I would speak? Shall a man speak, that he may be consumed?
21 Не всем же видимь свет: светлый есть в древностех, якоже еже от него на облацех.
For now men do not look upon the light, When it is bright in the skies, When the wind hath passed over them, and made them clear.
22 От севера облацы златозарни: в сих велия слава и честь Вседержителева.
From the north cometh gold; But with God is terrible majesty!
23 И не обретаем иного подобна крепости Его: иже судит праведно, мниши ли, яко не слышит Той?
The Almighty, we cannot find him out; Great is he in power and justice, Abundant in righteousness; he doth not oppress.
24 Темже убоятся Его человецы: убоятся же Его и премудрии сердцем.
Therefore let men fear him! Upon none of the wise in heart will he look.