< Книга Иова 37 >

1 И от сих возмятеся сердце мое и отторжеся от места своего.
At this also my heart trembleth, and is moved upward out of its place.
2 Послушай слуха во гневе ярости Господни, и поучение изо уст Его изыдет.
Hear, O hear, the rattling of his thunder, and the storm's roar that goeth out of his mouth.
3 Под всем небом началство его, и свет его на крилу земли.
Under the whole heavens he letteth it loose, and his lightning over the ends of the earth.
4 Вслед его возопиет гласом, возгремит гласом величия Своего, и не изменит их, яко услышит глас Его.
Behind it roareth the thunder; he thundereth with his majestic voice; and he holdeth them not back when his voice is heard.
5 Возгремит Крепкий гласом Своим дивная: сотвори бо велия, ихже не ведахом.
God thundereth with his marvelous voice: he doth great things, which we cannot comprehend.
6 Повелеваяй снегу: буди на земли, и буря дождя, и буря дождев могутства Его.
For to the snow he saith, Be thou on the earth: likewise the pouring rain, and to the pouring rains of his strength.
7 В руце всякаго человека знаменает, да познает всяк человек свою немощь.
He sealeth it on the hand of every man, that all men whom he hath made may know it.
8 Внидоша же зверие под кров и умолкоша на ложи.
Then retire the beasts into [their] dens, and rest in their lairs.
9 Из хранилищ внутренних находят болезни, и от внешних стран студень.
Out of [his] chamber cometh the whirlwind, and out of the north, the cold.
10 И от дыхания Крепка даст лед: управляет же воду, якоже хощет,
From the breathing of God ice is given, and the broad waters become solid.
11 и избранное устрояет облак: разженет облак свет Его,
Also with moisture he loadeth the cloud; [and] he scattereth the cloud of his lightning;
12 и Сам окрестная превратит, якоже хощет, в дела их: вся, елика заповесть им, сия чиноположена суть от Него на земли,
And it is turned round about by his guidance, to execute what he commandeth it upon the face of the world, the earth.
13 аще в наказание, аще на землю свою, аще на милость обрящет и.
Whether it be as a chastising rod—if this be destined for his earth—or for kindness, doth he cause it to come.
14 Внуши сия, Иове: стани учайся силе Господни.
Give ear unto this, O Job: stand still, and consider well the wonders of God.
15 Вемы, яко Господь положи дела Своя, свет сотворив из тмы.
Dost thou know how God hath imposed [a law] on them, and [how] he hath caused the light of his cloud to shine?
16 Весть же различие облаков и велия падения злых.
Dost thou know aught about the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Твоя же одежда тепла, почивает же на земли от юга.
[Thou] who clothest thyself with warm garments, when He giveth the earth rest from the south wind?
18 Утверждения с Ним в древности, крепка якоже видение слития.
Hast thou with him spread out the skies, which are strong even as a molten mirror?
19 Чесо ради, научи мя, что речем Ему? И престанем многа глаголюще.
Let us know what we shall say unto him: we cannot set aught in order [before him] because of darkness.
20 Еда книга, или книгочиа ми предстоит? Да стоящь сотворю человеку молчати.
Can [all] be related of him, when I speak [ever so much]? or if a man talk [of him] even till he be swallowed up [in death]?
21 Не всем же видимь свет: светлый есть в древностех, якоже еже от него на облацех.
Yet now men see not the light which is bright in the skies, when the wind hath passed along, and purified them.
22 От севера облацы златозарни: в сих велия слава и честь Вседержителева.
The golden [light] that cometh out of the north: around God is terrible majesty.
23 И не обретаем иного подобна крепости Его: иже судит праведно, мниши ли, яко не слышит Той?
The Almighty, whom we cannot find out, excellent in power, and in justice, and abounding in righteousness, will not afflict:
24 Темже убоятся Его человецы: убоятся же Его и премудрии сердцем.
Therefore do men fear him; he respecteth not any that are wise of heart.

< Книга Иова 37 >