< Книга Иова 37 >

1 И от сих возмятеся сердце мое и отторжеся от места своего.
At this also my heart trembles, and is moved out of his place.
2 Послушай слуха во гневе ярости Господни, и поучение изо уст Его изыдет.
Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goes out of his mouth.
3 Под всем небом началство его, и свет его на крилу земли.
He directs it under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
4 Вслед его возопиет гласом, возгремит гласом величия Своего, и не изменит их, яко услышит глас Его.
After it a voice roars: he thunders with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
5 Возгремит Крепкий гласом Своим дивная: сотвори бо велия, ихже не ведахом.
God thunders marvelously with his voice; great things does he, which we cannot comprehend.
6 Повелеваяй снегу: буди на земли, и буря дождя, и буря дождев могутства Его.
For he says to the snow, Be you on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7 В руце всякаго человека знаменает, да познает всяк человек свою немощь.
He seals up the hand of every man; that all men may know his work.
8 Внидоша же зверие под кров и умолкоша на ложи.
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9 Из хранилищ внутренних находят болезни, и от внешних стран студень.
Out of the south comes the whirlwind: and cold out of the north.
10 И от дыхания Крепка даст лед: управляет же воду, якоже хощет,
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 и избранное устрояет облак: разженет облак свет Его,
Also by watering he wearies the thick cloud: he scatters his bright cloud:
12 и Сам окрестная превратит, якоже хощет, в дела их: вся, елика заповесть им, сия чиноположена суть от Него на земли,
And it is turned round about by his counsels: that they may do whatever he commands them on the face of the world in the earth.
13 аще в наказание, аще на землю свою, аще на милость обрящет и.
He causes it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14 Внуши сия, Иове: стани учайся силе Господни.
Listen to this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Вемы, яко Господь положи дела Своя, свет сотворив из тмы.
Do you know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16 Весть же различие облаков и велия падения злых.
Do you know the balancing of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
17 Твоя же одежда тепла, почивает же на земли от юга.
How your garments are warm, when he quiets the earth by the south wind?
18 Утверждения с Ним в древности, крепка якоже видение слития.
Have you with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
19 Чесо ради, научи мя, что речем Ему? И престанем многа глаголюще.
Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
20 Еда книга, или книгочиа ми предстоит? Да стоящь сотворю человеку молчати.
Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
21 Не всем же видимь свет: светлый есть в древностех, якоже еже от него на облацех.
And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passes, and cleans them.
22 От севера облацы златозарни: в сих велия слава и честь Вседержителева.
Fair weather comes out of the north: with God is terrible majesty.
23 И не обретаем иного подобна крепости Его: иже судит праведно, мниши ли, яко не слышит Той?
Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
24 Темже убоятся Его человецы: убоятся же Его и премудрии сердцем.
Men do therefore fear him: he respects not any that are wise of heart.

< Книга Иова 37 >