< Книга Иова 36 >

1 Приложив же еще Елиус, рече:
دیسان ئەلیهو گوتی:
2 пожди ми мало еще, да тя научу: еще бо у мене есть слово.
«تۆزێک ئارامم لەگەڵ بگرە جا پێتی نیشان دەدەم کە هێشتا قسە هەیە لەبەر خودا بگوترێت.
3 Приим хитрость мою отдалеча, делы же моими праведная реку воистинну:
زانینم لە دوورەوە هەڵدەگرم و ڕاستودروستی دەدەمە پاڵ دروستکەرەکەم.
4 и не неправедны глаголы без правды уразумееши.
بەڕاستی قسەکانم درۆ نین، ئەو کەسەی زانیاری تەواوە لەلای تۆیە.
5 Виждь же, яко Господь не отринет незлобиваго:
«خودا مەزنە و بە چاوی سووک تەماشای کەس ناکات، گەورەیە و ئامانجەکەی چەسپاوە.
6 силен крепостию сердца нечестивых не оживит и суд нищым даст,
خراپەکار ناژیێنێت و مافی زەلیلان دەدات.
7 не отимет от правдиваго очес Своих, и со цари на престоле посадит их на победу, и вознесутся.
چاوەکانی لەسەر کەسی ڕاستودروست لا نادات، بەڵکو لەگەڵ پاشایان لەسەر تەخت دایاندەنیشێنێت و هەتاسەر پایەداریان دەکات.
8 Связаннии в ручных узах яти будут ужами нищеты,
ئەگەر بە زنجیر ببەسترێنەوە، ئەگەر بە پەتی زەلیلی ببردرێن،
9 и возвестит им дела их и прегрешение их, яко укрепятся:
کردەوە و یاخیبوونەکانی خۆیانیان بۆ دەردەخات، چونکە لووتبەرز بوون.
10 но правдиваго услышит, и рече, яко обратятся от неправды.
گوێیەکانیان بۆ ئاگادارکردنەوە دەکاتەوە و فەرمانیان پێ دەکات لە خراپەکانیان تۆبە بکەن.
11 Аще услышат и поработают, скончают дни своя во благих и лета своя в благолепоте:
ئەگەر گوێ بگرن و بیپەرستن، ڕۆژگاریان بە باشە و ساڵانیان بە خۆشی بەسەردەبەن.
12 нечестивых же не спасет, зане не хотеша познати Господа и занеже учими не послушливи беша.
ئەگەر گوێش نەگرن، بە شمشێر لەناودەچن و بە نەزانی دەمرن.
13 И лицемери сердцем возмутят ярость: не возопиют, яко связа их:
«خوانەناسان تووڕەیی کۆدەکەنەوە، تەنانەت کاتێک دەیانبەستێتەوە هاواری فریاکەوتن ناکەن.
14 да умрет убо в юности душа их, житие же их уязвляемо Ангелы,
لەنێو پیاوە لەشفرۆشەکانی نزرگەکان لە گەنجیێتیدا دەمرن.
15 занеже оскорбиша недужна и немощна, суд же кротких изложит.
بەڵام فریای کڵۆڵ دەکەوێت لە زەلیلییەکەی و لە کاتی تەنگانە گوێیان دەکاتەوە.
16 Еще же исторгну тя от уст вражиих: бездна, пролитие под нею, и сниде трапеза твоя исполнена тука.
«هەروەها لە ڕووی تەنگانە پاڵت پێوە دەنێت بەرەو شوێنێکی پانوبەرین و بێ بەربەست و سەر خوانەکەت پڕ دەبێت لە خواردنی بەتام.
17 Не оскудеет же от праведных суд:
بەڵام ئێستا ئەو حوکمدانەی کە بۆ خراپەکارە بەسەر تۆدا درا، حوکمدان و دادپەروەری دەتگرن.
18 ярость же на нечестивыя будет, нечестия ради даров их, ихже приимаху на неправде.
ئاگاداربە دەوڵەمەندی پەلکێشت نەکات، زۆری بەرتیل بەڕەڵات ناکات.
19 Да не уклонит тя волею ум от мольбы в беде сущих немощных и всех содержащих крепость.
ئایا دەوڵەمەندیت بۆ فریاکەوتن لە تەنگانە دەتپارێزێت یان هەموو ئەو کۆششکردنە لە تواناتدایە؟
20 Не привлецы нощи, еже взыти людем вместо их:
تامەزرۆی شەو مەبە، هەتا خەڵک لە ماڵەکانیان ڕابکێشیت.
21 но сохранися, да не содееши зла: сих бо ради изят еси от нищеты.
ئاگاداربە! ئاوڕ لە خراپە مەدەوە، چونکە ئەمەت هەڵبژارد نەک زەلیلی.
22 Се, Крепкий удержит крепостию Своею: кто бо есть, якоже Той, силен?
«خودا بە توانای خۆی پایەبەرزە. کێ وەک ئەو مامۆستایە؟
23 И кто есть испытуяй дел Его? Или кто рекий: содея неправду?
کێ ڕێگای ئەوی بەسەردا سەپاندووە؟ یان کێ پێی دەڵێت:”خراپەت کردووە؟“
24 Помяни, яко велия дела Его суть, имиже владеша мужие.
لەبیرت بێت کە کارەکەی بە مەزن بزانیت، کە خەڵکی گۆرانی بەسەردا دەڵێن.
25 Всяк человек видит в себе, елицы уязвляеми суть человецы.
هەموو مرۆڤ دەیبینێت؛ خەڵکی لە دوورەوە تەماشای دەکەن.
26 Се, Крепкий великий, и не увемы: число лет Его безконечное:
خودا چەند مەزنە و ئێمەش نایناسین و ژمارەی ساڵەکانی ناپشکێنرێن.
27 изочтенны же ему суть капли дождевныя, и излиются дождем во облак:
«دڵۆپەکانی ئاو ڕادەکێشێت، دەیانکات بە هەور پاشان دەیانبارێنێت؛
28 потекут обетшания, осениша же облацы над премногими людьми: время постави скоту, ведят же ложа чин. О всех сих не дивитлитися ум, и не изменяетлися ти сердце от тела?
لە هەورەکانەوە بارانێکی زۆر بەسەر ئادەمیزاد دەڕژێنێت.
29 И аще уразумеет простертие облака, равенство скинии Его:
ئایا کەس تێدەگات چۆن هەورەکان پەرت دەکات یان چۆن لە کەپرەکەیەوە هەورەتریشقە دەنێرێت؟
30 се, простирает на ню свет и корения морская покры:
ببینە بروسکەی خۆی بەسەر خۆیدا پەرتوبڵاو دەکات و قووڵایی دەریا دادەپۆشێت،
31 теми бо судит людем, даст пищу могущему.
چونکە بەمە حوکمڕانی گەلان دەکات و بە پڕی خواردن دەدات.
32 На руку покры свет и заповеда о нем сретающему:
بە دەستەکانی بروسکە دەگرێت و فەرمانی پێدەدات لە دوژمن بدات.
33 возвестит о нем другу своему Господь, стяжание, и о неправде.
گرمەکەی ڕایدەگەیەنێت، مەڕوماڵاتیش بە هاتنی دەزانن.

< Книга Иова 36 >