< Книга Иова 36 >

1 Приложив же еще Елиус, рече:
Elihu agĩthiĩ na mbere kwaria, akiuga atĩrĩ:
2 пожди ми мало еще, да тя научу: еще бо у мене есть слово.
“Ngirĩrĩria hanini, na nĩngũkuonia atĩ harĩ maũndũ mangĩ mangiugwo ma gũciirĩrĩra Ngai.
3 Приим хитрость мою отдалеча, делы же моими праведная реку воистинну:
Ũmenyo wakwa ndĩũrutĩte kũraihu; niĩ ngũtũũgĩria kĩhooto kĩa ũcio Mũnyũũmbi.
4 и не неправедны глаголы без правды уразумееши.
Menya wega atĩ ndeto ciakwa ti cia maheeni; ũyũ mũrĩ nake arĩ na ũmenyo mũkinyanĩru.
5 Виждь же, яко Господь не отринет незлобиваго:
“Mũrungu nĩwe mwene hinya, no ndairaga andũ; we nĩ mwene hinya, na nĩarũmagia muoroto wake.
6 силен крепостию сердца нечестивых не оживит и суд нищым даст,
Ndatũũragia arĩa aaganu muoyo, no nĩaheaga arĩa anyariire kĩhooto kĩao.
7 не отимет от правдиваго очес Своих, и со цари на престоле посадит их на победу, и вознесутся.
Ndeheragia maitho make harĩ arĩa athingu; amaikaragĩria gĩtĩ kĩa ũnene hamwe na athamaki, na akamatũũgĩria nginya tene.
8 Связаннии в ручных узах яти будут ужами нищеты,
No rĩrĩ, andũ mangĩkorwo mohetwo na mĩnyororo, makanyiitio na mĩhĩndo ya mĩnyamaro,
9 и возвестит им дела их и прегрешение их, яко укрепятся:
we nĩameeraga ũrĩa mekĩte, atĩ mehĩtie na ũtũrĩka.
10 но правдиваго услышит, и рече, яко обратятся от неправды.
We nĩatũmaga mathikĩrĩrie ũtaaro, na akamaatha merire ũũru wao.
11 Аще услышат и поработают, скончают дни своя во благих и лета своя в благолепоте:
Mangĩmwathĩkĩra na mamũtungatĩre, megũtũũra matukũ mao marĩa matigaru magaacĩire, na mĩaka yao o maiganĩire.
12 нечестивых же не спасет, зане не хотеша познати Господа и занеже учими не послушливи беша.
No mangĩaga kũigua, nĩmakaniinwo na rũhiũ rwa njora, na makue matarĩ na ũmenyo.
13 И лицемери сердцем возмутят ярость: не возопиют, яко связа их:
“Arĩa matarĩ na Ngai ngoro-inĩ meiigagĩra marakara; o na rĩrĩa aramooha na mĩnyororo, matikayaga mateithio.
14 да умрет убо в юности душа их, житие же их уязвляемо Ангелы,
Makuuaga marĩ ethĩ, magakua hamwe na arũme arĩa maraya ma mahooero-inĩ.
15 занеже оскорбиша недужна и немощна, суд же кротких изложит.
No arĩa mathĩĩnĩkaga, nĩamakũũraga kuuma thĩĩna-inĩ wao; nĩamaragĩria marĩ mĩnyamaro-inĩ.
16 Еще же исторгну тя от уст вражиих: бездна, пролитие под нею, и сниде трапеза твоя исполнена тука.
“We-rĩ, nĩarakũguucĩrĩria uume magego-inĩ ma mĩnyamaro, agũtware handũ haariĩ hatarĩ na ũkunderu, na agũtware akũhurũkie metha-inĩ yaku ĩiyũrĩte irio iria njega.
17 Не оскудеет же от праведных суд:
No rĩu-rĩ, ũtitikithĩtio ituĩro rĩrĩa rĩagĩrĩire arĩa aaganu; ituĩro rĩa ciira na kĩhooto nĩcigũkumbatĩte.
18 ярость же на нечестивыя будет, нечестия ради даров их, ихже приимаху на неправде.
Wĩmenyerere mũndũ o na ũrĩkũ ndakanakũheenererie na ũtonga; ndũgetĩkĩrie ihaki inene rĩkũhĩtithie njĩra.
19 Да не уклонит тя волею ум от мольбы в беде сущих немощных и всех содержащих крепость.
Ũtonga waku o na kana kĩyo gĩaku kĩnene-rĩ, no ikũnyiitĩrĩre nĩguo ndũgatoonye mĩnyamaro-inĩ?
20 Не привлецы нощи, еже взыти людем вместо их:
Tiga kwĩrirĩria ũtukũ, nĩguo ũguucũrũrie andũ kuuma kwao mĩciĩ.
21 но сохранися, да не содееши зла: сих бо ради изят еси от нищеты.
Wĩmenyerere ndũkeerekere ũũru-inĩ, tondũ ũkuoneka taarĩ guo wendete gũkĩra gũthĩĩnĩka.
22 Се, Крепкий удержит крепостию Своею: кто бо есть, якоже Той, силен?
“Mũrungu nĩatũgĩrĩtio nĩ ũndũ wa ũhoti wake. Nũũ mũrutani take?
23 И кто есть испытуяй дел Его? Или кто рекий: содея неправду?
Nũũ ũmwathĩrĩire njĩra ciake, kana akamwĩra atĩrĩ, ‘Wee nĩwĩkĩte ũũru’?
24 Помяни, яко велия дела Его суть, имиже владеша мужие.
Ririkanaga gwĩkĩrĩra wĩra wake, ũrĩa andũ manakumia na rwĩmbo.
25 Всяк человек видит в себе, елицы уязвляеми суть человецы.
Andũ othe nĩmawonete; andũ mawĩroragĩra marĩ o kũraya.
26 Се, Крепкий великий, и не увемы: число лет Его безконечное:
Ĩ Mũrungu ndakĩrĩ mũnene; nĩ mũnene gũkĩra ũmenyi witũ! Mũigana wa mĩaka yake ndũngĩtuĩrĩka.
27 изочтенны же ему суть капли дождевныя, и излиются дождем во облак:
“Ambatagia matata ma maaĩ, marĩa macookaga gũtaatĩra tũrũũĩ ta mbura;
28 потекут обетшания, осениша же облацы над премногими людьми: время постави скоту, ведят же ложа чин. О всех сих не дивитлитися ум, и не изменяетлися ти сердце от тела?
matu magaita ũigũ wamo, nayo mbura nyingĩ ĩkoirĩra andũ.
29 И аще уразумеет простертие облака, равенство скинии Его:
Nũũ ũngĩmenya ũrĩa atambũrũkagia matu, kana ũhoro wa marurumĩ marĩa moimaga hema-inĩ yake?
30 се, простирает на ню свет и корения морская покры:
Kĩone ũrĩa ahurunjaga rũheni rwake rũkamũthiũrũrũkĩria, agathambia iria kũrĩa kũriku.
31 теми бо судит людем, даст пищу могущему.
Ũũ nĩguo aathaga ndũrĩrĩ na akaheana irio nyingĩ.
32 На руку покры свет и заповеда о нем сретающему:
Akumbatagĩria rũheni na moko make, na akarwatha rũringe kĩrĩa kĩorotetwo.
33 возвестит о нем другу своему Господь, стяжание, и о неправде.
Marurumĩ make nĩmanagĩrĩra kĩhuhũkanio kĩrĩa kĩroka; o na ngʼombe nĩimenyithanagia atĩ kũrĩ kĩhuhũkanio kĩroka.

< Книга Иова 36 >