< Книга Иова 36 >
1 Приложив же еще Елиус, рече:
And Elihu adds and says:
2 пожди ми мало еще, да тя научу: еще бо у мене есть слово.
“Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
3 Приим хитрость мою отдалеча, делы же моими праведная реку воистинну:
I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
4 и не неправедны глаголы без правды уразумееши.
For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
5 Виждь же, яко Господь не отринет незлобиваго:
Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
6 силен крепостию сердца нечестивых не оживит и суд нищым даст,
He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
7 не отимет от правдиваго очес Своих, и со цари на престоле посадит их на победу, и вознесутся.
He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
8 Связаннии в ручных узах яти будут ужами нищеты,
And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
9 и возвестит им дела их и прегрешение их, яко укрепятся:
Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 но правдиваго услышит, и рече, яко обратятся от неправды.
And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
11 Аще услышат и поработают, скончают дни своя во благих и лета своя в благолепоте:
If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 нечестивых же не спасет, зане не хотеша познати Господа и занеже учими не послушливи беша.
And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
13 И лицемери сердцем возмутят ярость: не возопиют, яко связа их:
And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
14 да умрет убо в юности душа их, житие же их уязвляемо Ангелы,
Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
15 занеже оскорбиша недужна и немощна, суд же кротких изложит.
He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
16 Еще же исторгну тя от уст вражиих: бездна, пролитие под нею, и сниде трапеза твоя исполнена тука.
And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
17 Не оскудеет же от праведных суд:
And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
18 ярость же на нечестивыя будет, нечестия ради даров их, ихже приимаху на неправде.
Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
19 Да не уклонит тя волею ум от мольбы в беде сущих немощных и всех содержащих крепость.
Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
20 Не привлецы нощи, еже взыти людем вместо их:
Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
21 но сохранися, да не содееши зла: сих бо ради изят еси от нищеты.
Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
22 Се, Крепкий удержит крепостию Своею: кто бо есть, якоже Той, силен?
Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
23 И кто есть испытуяй дел Его? Или кто рекий: содея неправду?
Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
24 Помяни, яко велия дела Его суть, имиже владеша мужие.
Remember that you magnify His work That men have beheld.
25 Всяк человек видит в себе, елицы уязвляеми суть человецы.
All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
26 Се, Крепкий великий, и не увемы: число лет Его безконечное:
Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
27 изочтенны же ему суть капли дождевныя, и излиются дождем во облак:
When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
28 потекут обетшания, осениша же облацы над премногими людьми: время постави скоту, ведят же ложа чин. О всех сих не дивитлитися ум, и не изменяетлися ти сердце от тела?
Which clouds drop, They distill on man abundantly.
29 И аще уразумеет простертие облака, равенство скинии Его:
Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
30 се, простирает на ню свет и корения морская покры:
Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
31 теми бо судит людем, даст пищу могущему.
For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
32 На руку покры свет и заповеда о нем сретающему:
By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
33 возвестит о нем другу своему Господь, стяжание, и о неправде.
His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”