< Книга Иова 36 >
1 Приложив же еще Елиус, рече:
Elihu sözünü belə davam etdirdi:
2 пожди ми мало еще, да тя научу: еще бо у мене есть слово.
«Bir az səbir elə, sənə izah edəcəyəm, Çünki Allah barədə deyiləcək çox sözüm var.
3 Приим хитрость мою отдалеча, делы же моими праведная реку воистинну:
Geniş məlumat toplayacağam, Yaradanıma haqq verəcəyəm.
4 и не неправедны глаголы без правды уразумееши.
Dediyimin heç biri, şübhəsiz, yalan deyil, Qarşında dayanan kamil bilicidir.
5 Виждь же, яко Господь не отринет незлобиваго:
Allah güclüdür, kimsəyə xor baxmaz, Güclüdür, dərin şüura malikdir.
6 силен крепостию сердца нечестивых не оживит и суд нищым даст,
Pis adamları yaşatmaz, Fəqirlərin haqqını verər.
7 не отимет от правдиваго очес Своих, и со цари на престоле посадит их на победу, и вознесутся.
Salehdən gözünü çəkməz, Onu padşahlarla birgə taxtda oturdar, Əbədilik ucaldar.
8 Связаннии в ручных узах яти будут ужами нищеты,
Amma əgər insanlar zəncirlənib Təzyiq altında saxlanarsa,
9 и возвестит им дела их и прегрешение их, яко укрепятся:
Onlara əməllərini, günahlarını göstərər, Təkəbbürlü rəftar etdiklərini bildirər.
10 но правдиваго услышит, и рече, яко обратятся от неправды.
Öyüdlərini eşitdirər, Pislikdən dönmələrini əmr edər.
11 Аще услышат и поработают, скончают дни своя во благих и лета своя в благолепоте:
Əgər Ona qulaq asıb qulluq edərlərsə, Qalan günlərini bolluq içində yaşarlar, Qalan illərini əmin-amanlıqda yaşarlar.
12 нечестивых же не спасет, зане не хотеша познати Господа и занеже учими не послушливи беша.
Qulaq asmazlarsa, qılıncdan keçirilərlər, Cəhalət içində canları çıxar.
13 И лицемери сердцем возмутят ярость: не возопиют, яко связа их:
Allahsızlar ürəklərində kin saxlayırlar, Allah onları qandallayanda belə, Onu çağırmırlar.
14 да умрет убо в юности душа их, житие же их уязвляемо Ангелы,
Vaxtsız ölüb gedərlər, Şərəfsiz ömür sürərlər.
15 занеже оскорбиша недужна и немощна, суд же кротких изложит.
Amma Allah əzabkeşləri əzablarından xilas edər, Dara düşəndə onlara səsini eşitdirər.
16 Еще же исторгну тя от уст вражиих: бездна, пролитие под нею, и сниде трапеза твоя исполнена тука.
Bəli, O səni çətinlikdən Darısqal olmayan geniş yerə, Yağlı yeməklərlə bəzənmiş süfrəyə çıxarar.
17 Не оскудеет же от праведных суд:
Amma şərin hökmü vücuduna dolar, Haqq-ədalət isə yaxandan tutar.
18 ярость же на нечестивыя будет, нечестия ради даров их, ихже приимаху на неправде.
Ehtiyatlı ol, qoy pul səni başdan çıxarmasın, Rüşvətin böyüklüyünü görüb azmayasan.
19 Да не уклонит тя волею ум от мольбы в беде сущих немощных и всех содержащих крепость.
Səni dardan qurtarmağa, Varının, yoxsa qüdrətinin gücü çatarmı?
20 Не привлецы нощи, еже взыти людем вместо их:
Xalqların öz yerlərindən Yox edildiyi gecənin həsrətini çəkmə.
21 но сохранися, да не содееши зла: сих бо ради изят еси от нищеты.
Ehtiyatlı ol ki, şərə tərəf dönməyəsən, Çünki zəlil olmaqdan çox bunu seçmisən.
22 Се, Крепкий удержит крепостию Своею: кто бо есть, якоже Той, силен?
Budur, Allah əzəməti ilə ucalır, Onun kimi müəllim haradadır?
23 И кто есть испытуяй дел Его? Или кто рекий: содея неправду?
Kim Ona nə etməsinin lazım olduğunu söyləyə bilər? Kim Ona “haqsızsan” deyə bilər?
24 Помяни, яко велия дела Его суть, имиже владеша мужие.
Onun işlərini yada sal, İnsanların ilahilərlə tərənnüm etdiyi işləri mədh etməlisən.
25 Всяк человек видит в себе, елицы уязвляеми суть человецы.
Bütün insanlar bunu görür, Hamı bu işləri uzaqdan seyr edir.
26 Се, Крепкий великий, и не увемы: число лет Его безконечное:
Bəli, Allah çox böyükdür, Onu tanıya bilmirik, İllərinin sayını araşdıran yoxdur.
27 изочтенны же ему суть капли дождевныя, и излиются дождем во облак:
Su damcılarını yuxarı qaldırır, Buxarlandırır, yağış yağdırır.
28 потекут обетшания, осениша же облацы над премногими людьми: время постави скоту, ведят же ложа чин. О всех сих не дивитлитися ум, и не изменяетлися ти сердце от тела?
Bu yağışlar buludlardan tökülür, İnsanların üstünə bol yağışlar səpilir.
29 И аще уразумеет простертие облака, равенство скинии Его:
Buludların necə yayılmasını, Göylərin çadırında guruldamasını Kim dərk edə bilər?
30 се, простирает на ню свет и корения морская покры:
Baxın, ətrafında şimşəkləri çaxdırır, Dənizin dərinliklərini doldurur.
31 теми бо судит людем, даст пищу могущему.
Allah xalqlara rəhbərlik edir, Onları bol ərzaqla təmin edir.
32 На руку покры свет и заповеда о нем сретающему:
Şimşəyi əlləri ilə tutur, Hədəfə vurmasını buyurur.
33 возвестит о нем другу своему Господь, стяжание, и о неправде.
Gurultusu qasırğadan xəbər verir, Qasırğanın qopacağını öküzlərə belə, bildirir.