< Книга Иова 35 >
1 Отвещав же еще Елиус, рече:
Et Élihu reprit la parole et dit:
2 что сие мнил еси на суде? Ты кто еси, яко рекл еси: прав есмь пред Господем?
Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que Dieu?
3 Или речеши: что сотворю согрешив?
Car tu as demandé quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j’avais péché?
4 Аз же ти дам ответ и трием другом твоим.
Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi:
5 Воззри на небо и виждь: смотри же на облаки, коль высоки суть от тебе.
Regarde les cieux et vois, et contemple les nuées: elles sont plus hautes que toi.
6 Аще согрешил еси, что сотвориши? Аще же и много беззаконновал еси, что можеши сотворити?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
7 Понеже убо праведен еси, что даси Ему? Или что из руки твоея возмет?
Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
8 Мужеви подобному тебе нечестие твое, и сыну человеческому правда твоя.
Pour un homme comme toi ta méchanceté [peut être quelque chose], et pour un fils d’homme, ta justice.
9 От множества оклеветаемии воззовут, возопиют от мышцы многих:
On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands;
10 и не рече: где есть Бог сотворивый мя, устрояяй стражбы нощныя,
Et on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,
11 отделяяй мя от четвероногих земных и от небесных птиц?
Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
12 Тамо воззовут, и не имаши услышати, и от досады злых.
Alors on crie, et il ne répond pas, à cause de l’orgueil des méchants.
13 Безместная бо видети не хощет Господь: Сам бо Вседержитель зритель есть творящих беззаконная, и спасет мя.
Certainement ce qui est vanité Dieu ne l’écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
14 Судися же пред Ним, аще можеши похвалити Его, якоже есть и ныне.
Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui; attends-le donc.
15 Яко несть посещаяй гневом Своим, и не позна прегрешения коеголибо зело.
Et maintenant, si sa colère n’a pas encore visité, [Job] ne connaît-il pas [sa] grande arrogance?
16 Иов же всуе отверзает уста своя, неведением словеса отягощает.
Et Job ouvre sa bouche vainement; il entasse des paroles sans science.