< Книга Иова 34 >

1 Отвещав же Елиус, рече:
Elihu hob dann wieder an und sagte:
2 послушайте мене, премудрии: сведущии, внушите (доброе),
»Vernehmt, ihr Weisen, meine Worte und, ihr Einsichtigen, schenkt mir Gehör!
3 яко ухо словеса искушает, гортань же вкушает брашна.
denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speisen kostet.
4 Суд изберем себе, уразумеем посреде себе, что лучшее.
Wir wollen doch prüfend das Recht finden, wollen gemeinsam erforschen, was gut ist.
5 Яко рече Иов: праведен есмь, Господь отят ми суд,
Denn Hiob hat behauptet: ›Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht vorenthalten;
6 солга же суду моему: насильна стрела моя без неправды.
trotz meines Rechtes soll ich ein Lügner sein! Tödlich steckt sein Pfeil in mir, ohne daß ich mich verschuldet habe!‹«
7 Кто муж, якоже Иов, пияй поругание, якоже воду,
»Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerrede trinkt wie Wasser
8 не согрешая, ниже нечествовав, ниже приобщився к творящым беззакония, еже ходити с нечестивыми?
und in Gemeinschaft mit Übeltätern getreten ist und mit Frevlern Umgang pflegt?
9 Не рцы бо, яко несть посещения мужеви, и посещения ему от Господа.
Denn er hat behauptet: ›Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott die Freundschaft aufrecht hält.‹
10 Темже, разумивии сердцем, послушайте мене, не буди ми пред Господем нечествовати и пред Вседержителем возмутити правду:
Darum hört mich an, ihr einsichtsvollen Männer! Fern bleibe der Vorwurf von Gott, daß er Frevel verübe, und vom Allmächtigen, daß er Unrecht tue!
11 но воздает человекови, якоже творит кийждо их, и на стези мужестей обрящет и.
Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm und läßt es jedem nach seinem Lebenswandel ergehen.
12 Мниши же Господа нелепая сотворити, или Вседержитель смятет суд, иже сотвори землю?
Ja wahrlich, Gott handelt nicht frevelhaft, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
13 Кто же есть творяй поднебесную и яже в ней всяческая?
Wer hat die Erde seiner Obhut anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hergestellt?
14 Аще бо восхощет запретити и дух у Себе удержати,
Wenn er nur an sich selbst dächte, seinen Geist und seinen Odem in sich zurückzöge,
15 умрет всяка плоть вкупе, всяк же человек в землю пойдет, отнюдуже и создан бысть.
so müßte alles Fleisch insgesamt verscheiden und der Mensch wieder zu Staub werden.
16 Аще же не увещаешися, послушай сих, внуши глас глагол.
Wenn du also verständig bist, so höre dies und gib wohl acht, wie meine Worte lauten!
17 Виждь ты ненавидящаго беззаконная и губящаго лукавыя, суща, вечна, праведна.
Kann auch, wer das Recht haßt, ein Gemeinwesen leiten? Oder willst du den Allgerechten verdammen,
18 Нечестив есть глаголяй цареви, закон преступаеши, нечестивейше, князем:
ihn, der zum Könige sagt: ›Du Nichtswürdiger!‹ und zu den Hochgestellten: ›Du Bösewicht!‹,
19 иже не постыдеся лица честнаго, ниже весть честь возложити сильным, удивитися лицам их.
ihn, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Vornehmen nicht vor dem Geringen bevorzugt, weil sie ja alle das Werk seiner Hände sind.
20 Тще же им сбудется, еже возопити и молити мужа: зане употребиша беззаконно, безчестяще немощных.
In einem Augenblick sterben sie, und mitten in der Nacht wird ein Volk erschüttert und muß dahinfahren, und Machthaber beseitigt er, ohne die Hand zu rühren.
21 Той бо зритель есть дел человеческих, утаися же от Него ничтоже от тех, яже творят:
Denn seine Augen sind auf die Wege eines jeden Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte:
22 ниже будет место укрытися творящым беззаконная:
da gibt es kein Dunkel und keine noch so dichte Finsternis, daß die Frevler sich darin verbergen könnten.
23 яко не на мужа положит еще.
Denn er braucht einen Menschen nicht erst lange zu beobachten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine:
24 Господь бо всех видит, постизаяй неизследная, славная же и изрядная, имже несть числа,
nein, er zerschmettert Gewalthaber ohne Untersuchung und läßt andere an ihre Stelle treten.
25 сведый их дела, и обратит нощь, и смирятся.
Somit kennt er ihre Taten wohl und stürzt sie über Nacht, so daß sie zermalmt werden.
26 Угаси же нечестивыя, видими же пред ним:
Als Frevler, die sie sind, geißelt er sie vor aller Augen
27 яко уклонишася от закона Божия, оправданий же Его не познаша,
zur Strafe dafür, daß sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege unbeachtet gelassen haben,
28 еже вознести к Нему вопль нищих, и вопль убогих услышит.
so daß sie den Hilferuf des Armen zu ihm hinaufdringen ließen und er den Notschrei der Bedrückten vernehmen mußte.
29 И Той тишину подаст, и кто осудит? И сокрыет лице, и кто узрит Его? И на язык, и на человека вкупе,
Verhält er sich aber ruhig, wer darf ihn verdammen? Und verhüllt er sein Angesicht, wer kann ihn schauen? So waltet er sowohl über Völkern als auch über einzelnen Menschen gleicherweise,
30 иже поставляет царем человека лицемера за строптивость людий.
damit nicht ruchlose Menschen die Herrschaft führen, Leute, welche Fallstricke für das Volk sein würden.«
31 Яко к Крепкому глаголяй: взях, не отиму вместо залога:
»Denn soll etwa Gott zu dir sagen: ›Ich habe mich geirrt; will (aber) nicht wieder verkehrt handeln?
32 без мене узрю, Ты покажи ми: аще неправду соделах, не имам приложити.
Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich unrecht gehandelt habe, will ich es nicht wieder tun.‹
33 Еда от тебе истяжет ю, яко ты отринеши, яко ты избереши, а не аз ли? И что разумееши? Глаголи.
Soll er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du unzufrieden bist, und sagen: ›Du hast das Bessere zu bestimmen, nicht ich; was du also weißt, das sprich aus!‹?
34 Темже смысленнии сердцем рекут сия, муж же премудр услыша глагол мой.
Verständige Leute werden mir zugestehen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
35 Иов же не в разуме глаголаше, словеса же его не в хитрости.
›Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind nicht wohlbedacht.‹
36 Обаче навыкни, Иове, не даждь еще ответа, якоже немудрии:
O daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Widerreden nach Art der Frevler!
37 да не приложим на грехи нашя: беззаконие же на нас вменится, многая глаголющих словеса на Господа.
Denn zu seiner Verfehlung fügt er noch den Abfall (von Gott) hinzu: er höhnt laut in unserer Mitte und macht viel Redens gegen Gott.«

< Книга Иова 34 >