< Книга Иова 34 >

1 Отвещав же Елиус, рече:
Ja Elihu vielä sanoi:
2 послушайте мене, премудрии: сведущии, внушите (доброе),
Te taitavat, kuulkaat minun puhettani, ja te ymmärtäväiset, ottakaat korviinne.
3 яко ухо словеса искушает, гортань же вкушает брашна.
Sillä korva koettelee puheen, ja suu maistaa ruan.
4 Суд изберем себе, уразумеем посреде себе, что лучшее.
Valitkaamme meillemme oikeus, tietääksemme keskenämme, mikä hyvä on.
5 Яко рече Иов: праведен есмь, Господь отят ми суд,
Sillä Job on sanonut: minä olen hurskas, ja Jumala on kieltänyt minulta oikeuteni.
6 солга же суду моему: насильна стрела моя без неправды.
Minun täytyy valhetella, ehkä minulla vielä oikeus olis: minä vaivataan ilman ansiota minun nuoliltani.
7 Кто муж, якоже Иов, пияй поругание, якоже воду,
Kuka on Jobin vertainen, joka irvistystä juo niinkuin vettä,
8 не согрешая, ниже нечествовав, ниже приобщився к творящым беззакония, еже ходити с нечестивыми?
Ja käy pahantekiäin kanssa tiellä, niin että vaeltaa jumalattomain kanssa?
9 Не рцы бо, яко несть посещения мужеви, и посещения ему от Господа.
Sillä hän on sanonut: Ei se auta ihmistä, että hän pyytää Jumalalle kelvata.
10 Темже, разумивии сердцем, послушайте мене, не буди ми пред Господем нечествовати и пред Вседержителем возмутити правду:
Sentähden, te toimelliset, kuulkaat minua. Pois se, että Jumala olis jumalatoin ja Kaikkivaltias väärä.
11 но воздает человекови, якоже творит кийждо их, и на стези мужестей обрящет и.
Sillä hän antaa itsekullekin ihmiselle ansionsa jälkeen, ja maksaa tiensä jälkeen.
12 Мниши же Господа нелепая сотворити, или Вседержитель смятет суд, иже сотвори землю?
Ilman epäilemätä, ei Jumala tuomitse ketään vääryydellä, eikä Kaikkivaltias käännä oikeutta.
13 Кто же есть творяй поднебесную и яже в ней всяческая?
Kuka on asettanut ne mitkä maan päällä ovat, ja kuka on pannut koko maanpiirin?
14 Аще бо восхощет запретити и дух у Себе удержати,
Jos hän tahtois, niin hän vois kaikkein hengen ja elämän koota tykönsä.
15 умрет всяка плоть вкупе, всяк же человек в землю пойдет, отнюдуже и создан бысть.
Kaikki liha kuolis yhteen, ja ihminen tulis tuhaksi jälleen.
16 Аще же не увещаешися, послушай сих, внуши глас глагол.
Onko sinulla ymmärrystä, niin kuule näitä, ja ota vaari puheeni äänestä.
17 Виждь ты ненавидящаго беззаконная и губящаго лукавыя, суща, вечна, праведна.
Taivuttaisko joku sentähden oikeuden, että hän vihaa häntä, ja tahtoisitkos hurskaan ja jalon tuomita jumalattomaksi?
18 Нечестив есть глаголяй цареви, закон преступаеши, нечестивейше, князем:
Pitäiskö sanottaman kuninkaalle: sinä Belial! ja ruhtinaille: te jumalattomat!
19 иже не постыдеся лица честнаго, ниже весть честь возложити сильным, удивитися лицам их.
Joka ei kuitenkaan katso ruhtinain muotoa, eikä pidä eroitusta rikkaan ja köyhän välillä; sillä he ovat kaikki hänen käsialansa.
20 Тще же им сбудется, еже возопити и молити мужа: зане употребиша беззаконно, безчестяще немощных.
Pikaisesti täytyy heidän kuolla vielä puoliyönäkin: kansan täytyy hämmästyä ja hukkua: väkevä voimatoinna otetaan pois.
21 Той бо зритель есть дел человеческих, утаися же от Него ничтоже от тех, яже творят:
Sillä hänen silmänsä näkevät jokaisen tien, ja hän katsoo kaikki heidän askeleensa.
22 ниже будет место укрытися творящым беззаконная:
Ei pimiä eikä kuoleman varjo ole siellä, että pahantekiät itsensä siinä salaisivat.
23 яко не на мужа положит еще.
Sillä ei ole yhdellekään sallittu, että hän tulis Jumalan kanssa oikeudelle.
24 Господь бо всех видит, постизаяй неизследная, славная же и изрядная, имже несть числа,
Hän musertaa monta epälukuista tuimaa, ja asettaa muita heidän siaansa;
25 сведый их дела, и обратит нощь, и смирятся.
Että hän tuntee heidän työnsä, ja kukistaa heitä yöllä, että he muserretaan rikki.
26 Угаси же нечестивыя, видими же пред ним:
Hän heittää jumalattomat ilmeisesti kokoon,
27 яко уклонишася от закона Божия, оправданий же Его не познаша,
Ettei he häntä seuranneet, ja ei tahtoneet ymmärtää hänen teitänsä;
28 еже вознести к Нему вопль нищих, и вопль убогих услышит.
Että vaivaisten hunto tulis hänen eteensä ja hän kuulis viheliäisten huudon.
29 И Той тишину подаст, и кто осудит? И сокрыет лице, и кто узрит Его? И на язык, и на человека вкупе,
Jos hän antaa rauhan, kuka tahtoo kadottaa? ja jos hän peittää kasvonsa, kuka taitaa katsoa hänen päällensä, kansan ja ihmisten seassa?
30 иже поставляет царем человека лицемера за строптивость людий.
Niin ei hän anna ulkokullatun hallita, kansan lankeemuksen tähden.
31 Яко к Крепкому глаголяй: взях, не отиму вместо залога:
Minä puhun Jumalan edessä, joka sanoo: minä olen säästänyt, en minä turmele.
32 без мене узрю, Ты покажи ми: аще неправду соделах, не имам приложити.
Ellen minä ole osannut, niin opeta sinä minua: jos minä olen tehnyt väärin, niin en minä sitä silleen tee.
33 Еда от тебе истяжет ю, яко ты отринеши, яко ты избереши, а не аз ли? И что разумееши? Глаголи.
Onko joku, joka vastaa sinun puolestas, koska et sinä tahdo? se on sinun ehdossas, ja ei minun. Jos sinä nyt jotakin tiedät, niin puhu.
34 Темже смысленнии сердцем рекут сия, муж же премудр услыша глагол мой.
Toimellisten miesten sallin minä kyllä puhua minulleni. Ja taitava mies kuulee minua.
35 Иов же не в разуме глаголаше, словеса же его не в хитрости.
Mutta Job puhuu tyhmästi, ja hänen puheessansa ei ole ymmärrystä.
36 Обаче навыкни, Иове, не даждь еще ответа, якоже немудрии:
Minun isäni! anna Jobia koeteltaa loppuun asti, että hän kääntää itsensä vääräin ihmisten tykö.
37 да не приложим на грехи нашя: беззаконие же на нас вменится, многая глаголющих словеса на Господа.
Hän on paitsi entisiä syntejänsä vielä nyt pilkannut: anna hänen meidän edessämme lyödyksi tulla, ja sitte hän riidelkään kyllä sanoillansa Jumalan edessä.

< Книга Иова 34 >