< Книга Иова 33 >
1 Но послушай, Иове, словес моих и беседу мою внуши:
Atòkile, Jòb, tanpri, koute sa m'ap di ou. Louvri zòrèy ou byen pou ou tande m'.
2 се бо, отверзох уста моя, и возглагола язык мой:
M' pare pou m' di dènye sa ki vin nan bouch mwen.
3 чисто сердце мое во словесех, разум же устну моею чистая уразумеет:
M' pral di tou sa ki nan kè m'. Se verite a tou senp mwen pral pale.
4 Дух Божий сотворивый мя, дыхание же Вседержителево поучающее мя:
Se lespri Bondye a ki fè m'. Se souf Bondye ki gen tout pouvwa a ki ban m' lavi.
5 аще можеши, даждь ми ответ к сим: потерпи, стани противу мене, и аз противу тебе.
Si ou kapab, w'a reponn mwen. Pare kò ou. Pran pozisyon batay ou avè m'.
6 От брения сотворен еси ты, якоже и аз: от тогожде сотворения есмы:
Ou menm avè m', devan Bondye nou tout se menm. Nou tou de, se ak labou li fè nou.
7 не страх мой тя смятет, ниже рука моя тяжка будет на тя.
Ou wè! Ou pa bezwen pè m'! Mwen pa ka fè ou anyen!
8 Обаче рекл еси во ушы мои, и глас глагол твоих услышах, занеже глаголеши:
Mwen te tande ou ak de zòrèy mwen. Ki jan ou fè ka di:
9 чист есмь аз, не согрешая, непорочен же есмь, ибо не беззаконновах:
Mwen menm, mwen inonsan. M' pa fè ankenn peche! M' pa gen anyen sou konsyans mwen.
10 зазор же на мя обрете и мнит мя, яко противника Себе:
Men, se Bondye ki pretann mwen ba l' jwen pou l' atake m'. Se li menm k'ap aji avè m' tankou si mwen te lènmi l'.
11 вложи же ногу мою в древо и надсмотрял пути моя вся.
Li mete de pye m' nan sèp. L'ap veye tou sa m'ap fè.
12 Како бо глаголеши, яко прав есмь, и не послуша мене? Вечен бо есть, иже над земными.
La, Jòb monchè, m'ap reponn ou: ou antò. Paske Bondye pa kanmarad moun.
13 Глаголеши бо: чесо ради правды моея не услыша всяко слово?
Poukisa w'ap chache Bondye kont konsa? Se paske li pa reponn lè w'ap plenyen nan pye l'?
14 Единою бо возглаголет Господь, второе же во сне, или в поучении нощнем,
Bondye pale divès jan. Men, pesonn pa okipe sa l'ap di.
15 или, яко егда нападает страх лют на человеки, во дреманиих на ложи:
Lè moun kouche nan kabann yo, lè yo fon nan dòmi lannwit, Bondye pale ak yo nan rèv, nan vizyon.
16 тогда открыет ум человеческий, виденьми страха тацеми их устрашит,
Li fè yo konnen sa li gen pou l' di yo. Li ba yo avètisman pou yo mache sou piga yo.
17 да возвратит человека от неправды, тело же его от падения избави,
Li vle pou yo kite move chemen y'ap swiv la, pou yo pa kite lògèy vire tèt yo.
18 пощаде же душу его от смерти, еже не пасти ему на брани.
Konsa, yo p'ap mouri. Y'a sove lavi yo.
19 Паки же обличи его болезнию на ложи и множество костей его разслаби:
Bondye avèti moun tou lè li voye maladi sou yo. Li ba yo doulè nan tout kò yo.
20 всякаго же брашна пшенична не возможет прияти, а душа его яди хощет,
Li bay yo degoutans manje. Yo pèdi anvi manje menm lò manje a gou.
21 дондеже согниют плоти его, и покажет кости его тощя:
Y'ap depafini, tout moun wè jan y'ap vin mèg. Tout zo nan kò yo griyen.
22 приближися же на смерть душа его, и живот его во аде. ()
Sa ki rete pou yo mouri a, pou y' ale nan peyi san chapo a pa anyen.
23 Аще будет тысяща Ангел смертоносных, един от них не уязвит его: аще помыслит сердцем обратитися ко Господу, повесть же человеку свой зазор, и безумие свое покажет,
Lè sa a, yon zanj Bondye ka vin bò kote l', yonn nan milyonven zanj Bondye yo ki la pou fè moun chonje devwa yo.
24 заступит е, еже не впасти ему в смерть, обновит же тело его якоже повапление на стене, кости же его исполнит мозга:
Zanj lan va gen pitye pou li. L'a di Bondye: -Tanpri, pa kite l' mouri. M'ap peye pou sove lavi li.
25 умягчит же его плоть якоже младенца, и устроит его возмужавша в человецех.
Kò li va refè, l'a vin fre tankou lè l' te jenn.
26 Помолится же ко Господу и прият им будет, внидет же лицем веселым со исповеданием, воздаст же человеком правду свою.
Li lapriyè Bondye, Bondye reponn li. li al adore Bondye ak kè kontan. Bondye padonnen l' devan tout moun.
27 Посем тогда зазрит человек сам себе, глаголя: яковая содевах? И не по достоинству истяза мя, о нихже согреших:
L'ap mache bay Bondye lwanj toupatou. L'ap di: -Mwen te peche, mwen te fè sa ki mal. Men, Bondye pa fè m' peye pou sa m' te fè a.
28 спаси душу мою, еже не внити во истление, и жизнь моя свет узрит.
Li egzante m' lanmò. Li ban m' lavi ankò.
29 Се, сия вся творит Крепкий (Бог) пути три с мужем:
Men tou sa Bondye ap fè, de fwa, twa fwa pou lèzòm,
30 но избави душу мою от смерти, да живот мой во свете хвалит его.
pou l' pa kite yo mouri, pou l' ba yo lavi ak kè kontan.
31 Внимай, Иове, и послушай мене, премолчи, и аз возглаголю:
Koulye a, Jòb, louvri zòrèy ou! Koute byen sa m'ap di! Pe bouch ou la! Kite m' fin pale!
32 и аще тебе суть словеса, отвещай ми: глаголи, хощу бо оправдитися тебе:
Men, si ou gen kichòy ou vle di, pale; m'ap koute ou. Paske mwen ta vle ba ou rezon.
33 аще же ни, ты послушай мене, умолчи, и научу тя премудрости.
Osinon, pe bouch ou, koute m' pito! Kite m' moutre ou sa ki rele gen bon konprann.