< Книга Иова 33 >
1 Но послушай, Иове, словес моих и беседу мою внуши:
and but to hear: hear please Job speech my and all word my to listen [emph?]
2 се бо, отверзох уста моя, и возглагола язык мой:
behold please to open lip my to speak: speak tongue my in/on/with palate my
3 чисто сердце мое во словесех, разум же устну моею чистая уразумеет:
uprightness heart my word my and knowledge lips my to purify to speak
4 Дух Божий сотворивый мя, дыхание же Вседержителево поучающее мя:
spirit God to make me and breath Almighty to live me
5 аще можеши, даждь ми ответ к сим: потерпи, стани противу мене, и аз противу тебе.
if be able to return: reply me to arrange [emph?] to/for face: before my to stand [emph?]
6 От брения сотворен еси ты, якоже и аз: от тогожде сотворения есмы:
look! I like/as lip: according your to/for God from clay to wink also I
7 не страх мой тя смятет, ниже рука моя тяжка будет на тя.
behold terror my not to terrify you and burden my upon you not to honor: heavy
8 Обаче рекл еси во ушы мои, и глас глагол твоих услышах, занеже глаголеши:
surely to say in/on/with ear my and voice: sound speech to hear: hear
9 чист есмь аз, не согрешая, непорочен же есмь, ибо не беззаконновах:
pure I without transgression clean I and not iniquity: crime to/for me
10 зазор же на мя обрете и мнит мя, яко противника Себе:
look! opposition upon me to find to devise: think me to/for enemy to/for him
11 вложи же ногу мою в древо и надсмотрял пути моя вся.
to set: put in/on/with stock foot my to keep: look at all way my
12 Како бо глаголеши, яко прав есмь, и не послуша мене? Вечен бо есть, иже над земными.
look! this not to justify to answer you for to multiply god from human
13 Глаголеши бо: чесо ради правды моея не услыша всяко слово?
why? to(wards) him to contend for all word his not to answer
14 Единою бо возглаголет Господь, второе же во сне, или в поучении нощнем,
for in/on/with one to speak: speak God and in/on/with two not to see her
15 или, яко егда нападает страх лют на человеки, во дреманиих на ложи:
in/on/with dream vision night in/on/with to fall: fall deep sleep upon human in/on/with slumber upon bed
16 тогда открыет ум человеческий, виденьми страха тацеми их устрашит,
then to reveal: uncover ear human and in/on/with discipline their to seal
17 да возвратит человека от неправды, тело же его от падения избави,
to/for to turn aside: turn aside man deed and pride from great man to cover
18 пощаде же душу его от смерти, еже не пасти ему на брани.
to withhold soul his from Pit: hell and living thing his from to pass in/on/with missile ()
19 Паки же обличи его болезнию на ложи и множество костей его разслаби:
and to rebuke in/on/with pain upon bed his (and abundance *Q(K)*) bone his strong
20 всякаго же брашна пшенична не возможет прияти, а душа его яди хощет,
and to loathe him living thing his food: bread and soul: appetite his food desire
21 дондеже согниют плоти его, и покажет кости его тощя:
to end: destroy flesh his from sight (and be bare *Q(K)*) bone his not to see: see
22 приближися же на смерть душа его, и живот его во аде. ()
and to present: come to/for pit: grave soul his and living thing his to/for to die
23 Аще будет тысяща Ангел смертоносных, един от них не уязвит его: аще помыслит сердцем обратитися ко Господу, повесть же человеку свой зазор, и безумие свое покажет,
if there upon him messenger: angel to mock one from thousand to/for to tell to/for man uprightness his
24 заступит е, еже не впасти ему в смерть, обновит же тело его якоже повапление на стене, кости же его исполнит мозга:
and be gracious him and to say to deliver him from to go down Pit: hell to find ransom ()
25 умягчит же его плоть якоже младенца, и устроит его возмужавша в человецех.
be fresh flesh his from youth to return: return to/for day youth his
26 Помолится же ко Господу и прият им будет, внидет же лицем веселым со исповеданием, воздаст же человеком правду свою.
to pray to(wards) god and to accept him and to see: see face his in/on/with shout and to return: rescue to/for human righteousness his
27 Посем тогда зазрит человек сам себе, глаголя: яковая содевах? И не по достоинству истяза мя, о нихже согреших:
to see upon human and to say to sin and upright to twist and not be like to/for me
28 спаси душу мою, еже не внити во истление, и жизнь моя свет узрит.
to ransom (soul his *Q(K)*) from to pass in/on/with Pit: hell (and living thing his *Q(K)*) in/on/with light to see: enjoy ()
29 Се, сия вся творит Крепкий (Бог) пути три с мужем:
look! all these to work God beat three with great man
30 но избави душу мою от смерти, да живот мой во свете хвалит его.
to/for to return: return soul his from Pit: hell to/for to light in/on/with light [the] alive ()
31 Внимай, Иове, и послушай мене, премолчи, и аз возглаголю:
to listen Job to hear: hear to/for me be quiet and I to speak: speak
32 и аще тебе суть словеса, отвещай ми: глаголи, хощу бо оправдитися тебе:
if there speech to return: reply me to speak: speak for to delight in to justify you
33 аще же ни, ты послушай мене, умолчи, и научу тя премудрости.
if nothing you(m. s.) to hear: hear to/for me be quiet and to teach/learn you wisdom