< Книга Иова 32 >
1 И умолча Иов словесы. Умолчаша же и трие друзие его ктому пререковати Иову, бе бо Иов праведен пред ними.
Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibi videretur.
2 Разгневася же Елиус сын Варахиилев Вузитянин, от ужичества Арамска Авситидийския страны, разгневася же на Иова зело, занеже нарече себе праведна пред Богом,
Et iratus, indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram: iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceret coram Deo.
3 и на триех же другов разгневася зело, яко не возмогоша отвещати противу Иову и судиша его быти нечестива.
Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Iob.
4 Елиус же терпяше дати ответ Иову, яко старейшии его суть деньми (друзие его).
Igitur Eliu expectavit Iob loquentem: eo quod seniores essent qui loquebantur.
5 И виде Елиус, яко несть ответа во устех триех мужей, и возярися гневом своим.
Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
6 Отвещав же Елиус сын Варахиилев Вузитянин, рече: юнейший убо есмь леты, вы же есте старейшии: темже молчах, убоявся возвестити вам хитрость мою:
Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit: Iunior sum tempore, vos autem antiquiores, idcirco demisso capite, veritus sum vobis indicare meam sententiam.
7 рех же: время есть глаголющее, и во мнозех летех ведят премудрость,
Sperabam enim quod ætas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.
8 но дух есть в человецех, дыхание же Вседержителево есть научающее:
Sed, ut video, Spiritus est in hominibus, et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
9 не многолетнии суть премудри, ниже старии ведят суд:
Non sunt longævi sapientes, nec senes intelligunt iudicium.
10 темже рех: послушайте мене, и возвещу вам, яже вем, внушите глаголы моя:
Ideo dicam: Audite me, ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
11 реку бо вам послушающым, дондеже испытаете словеса, и даже вас уразумею,
Expectavi enim sermones vestros, audivi prudentiam vestram, donec disceptaremini sermonibus:
12 и се, не бе Иова обличаяй, отвещаяй противно глаголом его от вас:
Et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam: sed, ut video, non est qui possit arguere Iob, et respondere ex vobis sermonibus eius.
13 да не речете: обретохом премудрость, Господеви приложившеся:
Ne forte dicatis: Invenimus sapientiam, Deus proiecit eum, non homo.
14 человеку же попустисте глаголати таковая словеса:
Nihil locutus est mihi, et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
15 ужаснушася, не отвещаша ктому, обетшаша от них словеса:
Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia.
16 терпех, не глаголах бо, яко сташа, не отвещаша, яко да отвещаю и аз часть.
Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti: steterunt, nec ultra responderunt:
17 Отвеща же Елиус, глаголя:
Respondebo et ego partem meam, et ostendam scientiam meam.
18 паки возглаголю, исполнен бо есмь словес: убивает бо мя дух чрева:
Plenus sum enim sermonibus, et coarctat me spiritus uteri mei.
19 чрево же мое яко мех мста вряща завязан, или якоже мех коваческий расторгнутый:
En venter meus quasi mustum absque spiraculo, quod lagunculas novas disrumpit.
20 возглаголю, да почию, отверз уста:
Loquar, et respirabo paululum: aperiam labia mea, et respondebo.
21 человека бо не постыждуся, но ниже бреннаго посрамлюся:
Non accipiam personam viri, et Deum homini non æquabo.
22 не вем бо чудитися лицу: аще же ни, то и мене молие изядят.
Nescio enim quamdiu subsistam, et si post modicum tollat me Factor meus.