< Книга Иова 32 >

1 И умолча Иов словесы. Умолчаша же и трие друзие его ктому пререковати Иову, бе бо Иов праведен пред ними.
And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,
2 Разгневася же Елиус сын Варахиилев Вузитянин, от ужичества Арамска Авситидийския страны, разгневася же на Иова зело, занеже нарече себе праведна пред Богом,
and burn doth the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job hath his anger burned, because of his justifying himself more than God;
3 и на триех же другов разгневася зело, яко не возмогоша отвещати противу Иову и судиша его быти нечестива.
and against his three friends hath his anger burned, because that they have not found an answer, and condemn Job.
4 Елиус же терпяше дати ответ Иову, яко старейшии его суть деньми (друзие его).
And Elihu hath waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
5 И виде Елиус, яко несть ответа во устех триех мужей, и возярися гневом своим.
And Elihu seeth that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burneth.
6 Отвещав же Елиус сын Варахиилев Вузитянин, рече: юнейший убо есмь леты, вы же есте старейшии: темже молчах, убоявся возвестити вам хитрость мою:
And Elihu son of Barachel the Buzite answereth and saith: — Young I [am] in days, and ye [are] age Therefore I have feared, And am afraid of shewing you my opinion.
7 рех же: время есть глаголющее, и во мнозех летех ведят премудрость,
I said: Days do speak, And multitude of years teach wisdom.
8 но дух есть в человецех, дыхание же Вседержителево есть научающее:
Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Doth cause them to understand.
9 не многолетнии суть премудри, ниже старии ведят суд:
The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
10 темже рех: послушайте мене, и возвещу вам, яже вем, внушите глаголы моя:
Therefore I have said: Hearken to me, I do shew my opinion — even I.
11 реку бо вам послушающым, дондеже испытаете словеса, и даже вас уразумею,
Lo, I have waited for your words, I give ear unto your reasons, Till ye search out sayings.
12 и се, не бе Иова обличаяй, отвещаяй противно глаголом его от вас:
And unto you I attend, And lo, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.
13 да не речете: обретохом премудрость, Господеви приложившеся:
Lest ye say, We have found wisdom, God doth thrust him away, not man.
14 человеку же попустисте глаголати таковая словеса:
And he hath not set in array words for me, And with your sayings I do not answer him.
15 ужаснушася, не отвещаша ктому, обетшаша от них словеса:
(They have broken down, They have not answered again, They removed from themselves words.
16 терпех, не глаголах бо, яко сташа, не отвещаша, яко да отвещаю и аз часть.
And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered any more.)
17 Отвеща же Елиус, глаголя:
I answer, even I — my share, I shew my opinion — even I.
18 паки возглаголю, исполнен бо есмь словес: убивает бо мя дух чрева:
For I have been full of words, Distressed me hath the spirit of my breast,
19 чрево же мое яко мех мста вряща завязан, или якоже мех коваческий расторгнутый:
Lo, my breast [is] as wine not opened, Like new bottles it is broken up.
20 возглаголю, да почию, отверз уста:
I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
21 человека бо не постыждуся, но ниже бреннаго посрамлюся:
Let me not, I pray you, accept the face of any, Nor unto man give flattering titles,
22 не вем бо чудитися лицу: аще же ни, то и мене молие изядят.
For I have not known to give flattering titles, In a little doth my Maker take me away.

< Книга Иова 32 >