< Книга Иова 32 >

1 И умолча Иов словесы. Умолчаша же и трие друзие его ктому пререковати Иову, бе бо Иов праведен пред ними.
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Разгневася же Елиус сын Варахиилев Вузитянин, от ужичества Арамска Авситидийския страны, разгневася же на Иова зело, занеже нарече себе праведна пред Богом,
Then was kindled the wrath of Elihu, the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram; against Job was his wrath kindled, because he accounted himself righteous rather than God.
3 и на триех же другов разгневася зело, яко не возмогоша отвещати противу Иову и судиша его быти нечестива.
Against his three friends also was his wrath kindled, because they had not found an answer, and yet had condemned Job.
4 Елиус же терпяше дати ответ Иову, яко старейшии его суть деньми (друзие его).
Now Elihu had delayed to reply to Job, because they were older than himself.
5 И виде Елиус, яко несть ответа во устех триех мужей, и возярися гневом своим.
But when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6 Отвещав же Елиус сын Варахиилев Вузитянин, рече: юнейший убо есмь леты, вы же есте старейшии: темже молчах, убоявся возвестити вам хитрость мою:
Then spake Elihu, the son of Barachel, the Buzite, and said: I am young, and ye are very old; Therefore I was afraid, And durst not make known to you my opinion.
7 рех же: время есть глаголющее, и во мнозех летех ведят премудрость,
I said, “Days should speak, And the multitude of years should teach wisdom.”
8 но дух есть в человецех, дыхание же Вседержителево есть научающее:
But it is the spirit in man, Even the inspiration of the Almighty, that giveth him understanding.
9 не многолетнии суть премудри, ниже старии ведят суд:
Great men are not always wise, Nor do the aged always understand what is right.
10 темже рех: послушайте мене, и возвещу вам, яже вем, внушите глаголы моя:
Therefore, I pray, listen to me: I also will declare my opinion.
11 реку бо вам послушающым, дондеже испытаете словеса, и даже вас уразумею,
Behold, I have waited for your words, I have listened to your arguments, Whilst ye searched out what to say;
12 и се, не бе Иова обличаяй, отвещаяй противно глаголом его от вас:
Yea, I have attended to you; And behold, none of you hath refuted Job, Nor answered his words.
13 да не речете: обретохом премудрость, Господеви приложившеся:
Say not, then, “We have found out wisdom; God must conquer him, not man.”
14 человеку же попустисте глаголати таковая словеса:
He hath not directed his discourse against me, And with speeches like yours will I not answer him.
15 ужаснушася, не отвещаша ктому, обетшаша от них словеса:
They were confounded! they answered no more! They could say nothing!
16 терпех, не глаголах бо, яко сташа, не отвещаша, яко да отвещаю и аз часть.
I waited, but they spake not; They stood still; they answered no more!
17 Отвеща же Елиус, глаголя:
Therefore will I answer, on my part; I also will show my opinion.
18 паки возглаголю, исполнен бо есмь словес: убивает бо мя дух чрева:
For I am full of matter; The spirit within me constraineth me.
19 чрево же мое яко мех мста вряща завязан, или якоже мех коваческий расторгнутый:
Behold, my bosom is as wine that hath no vent; Like bottles of new wine, which are bursting.
20 возглаголю, да почию, отверз уста:
I will speak, that I may be relieved; I will open my lips and answer.
21 человека бо не постыждуся, но ниже бреннаго посрамлюся:
I will not be partial to any man's person, Nor will I flatter any man.
22 не вем бо чудитися лицу: аще же ни, то и мене молие изядят.
For I know not how to flatter; Soon would my Maker take me away.

< Книга Иова 32 >