< Книга Иова 32 >

1 И умолча Иов словесы. Умолчаша же и трие друзие его ктому пререковати Иову, бе бо Иов праведен пред ними.
Job in nolna bei kahi tia apanchah kheh phat in aloi agolte thumho chun donbut be ding anom tapouve.
2 Разгневася же Елиус сын Варахиилев Вузитянин, от ужичества Арамска Авситидийския страны, разгневася же на Иова зело, занеже нарече себе праведна пред Богом,
Hichun Ram phunga Buz mi Barakel chapa Elihu chu ahung lunghang tai. Job in chonset kana bol nai chuleh Pathen in eigim bolna hi adih e ti ding anop lou jeh a lunghangah ahi.
3 и на триех же другов разгневася зело, яко не возмогоша отвещати противу Иову и судиша его быти нечестива.
Job in anel nau adonbut thei uva Pathen joh chu dihmo dinga akilah jeh uva Job loile golte thum chunga jong kinga ahi.
4 Елиус же терпяше дати ответ Иову, яко старейшии его суть деньми (друзие его).
Elihun adangho Job koma thu asei diu chu anga nga jeng ahi. Ijeh inem itile amaho chu ama sanga upajo ahiuve.
5 И виде Елиус, яко несть ответа во устех триех мужей, и возярися гневом своим.
Ahinlah amahon adonbut be tahlou u amu phat in lunghang tah in ahung paodoh e.
6 Отвещав же Елиус сын Варахиилев Вузитянин, рече: юнейший убо есмь леты, вы же есте старейшии: темже молчах, убоявся возвестити вам хитрость мою:
Buz mi Barakel chapa Elihun aseitai. Keima khangdong kahin nangho upa nahiuve. Hijeh a chu nangho komma kalunggel kasei ding chu kakhongai ahi.
7 рех же: время есть глаголющее, и во мнозех летех ведят премудрость,
Keigel in ateh jep hon thu seiju hen, ijeh inem itile upa ho a hi chihna hung ahi.
8 но дух есть в человецех, дыхание же Вседержителево есть научающее:
Ahin mihem te sunga chu lhagao um ahi. Hatchungnungpa hu haikhuma amaho sunga um hiche chun achihsah u ahi.
9 не многолетнии суть премудри, ниже старии ведят суд:
Phatkhat tengle upa ho jong aching ji pouve. Khatvei vei teng thutan dihje ahe pouve.
10 темже рех: послушайте мене, и возвещу вам, яже вем, внушите глаголы моя:
Hijeh chun kasei ngaijun chuleh kalunggel seipeh uvinge.
11 реку бо вам послушающым, дондеже испытаете словеса, и даже вас уразумею,
Keiman nang thusei phat hitih chan sung hin kahin ngah in nakinel nahou lunglut tah in kahin ngaijin, khomulouva nathusei doh hou kangaije.
12 и се, не бе Иова обличаяй, отвещаяй противно глаголом его от вас:
Nathusei hou kangaije, ahin khat chan jong nanel thei pouve. Ahiloule aminelna nadonbut thei pouve.
13 да не речете: обретохом премудрость, Господеви приложившеся:
Amapa hi eiho dingin aching beh seh e, Pathen bouvin ama ajo ding ahi tin kakoma sei hih un.
14 человеку же попустисте глаголати таковая словеса:
Job chun keima einel hihen hileh nanghon namanchah u hettheina bangin donbut ponge.
15 ужаснушася, не отвещаша ктому, обетшаша от них словеса:
Seibe ding helouva lunggimma tou nahiuve.
16 терпех, не глаголах бо, яко сташа, не отвещаша, яко да отвещаю и аз часть.
Tua nangho thipbeh a naum bang uva hi ken kanga nga nahlai dingu ham? Keijong thipbeh a kaum jing ding ham?
17 Отвеща же Елиус, глаголя:
Ahipoi halkhat beh kaseija kalunggel kasei ding ahi.
18 паки возглаголю, исполнен бо есмь словес: убивает бо мя дух чрева:
Ijeh inem itile, kalung in adol joulou thu cheng tampi ho seidoh hi kasunga ka lhagaovin seidoh dingin eino tuntun e.
19 чрево же мое яко мех мста вряща завязан, или якоже мех коваческий расторгнутый:
Keima ahom umlou jubom tobang kahin, jupohna thah pohkeh ding sa tobang kahi.
20 возглаголю, да почию, отверз уста:
Kalung ol theina dinga kasei ding ahi. Hijeh chun ka donbutna penge.
21 человека бо не постыждуся, но ниже бреннаго посрамлюся:
Kadei tah in jong kichem ponge, ahiloule koimacha pachat lhem bol ponge.
22 не вем бо чудитися лицу: аще же ни, то и мене молие изядят.
Keiman joulhep ding kagot a ahile eisempan gangtah in eisumang jeng hen.

< Книга Иова 32 >