< Книга Иова 31 >

1 Завет положих очима моима, да не помышлю на девицу.
U A hana au i berita me kuu mau maka; A no ke aha la au e nana aku ai i ke kaikamahine?
2 И что удели Бог свыше, и наследие Всесильнаго от вышних?
A heaha ka haawina a ke Akua mai luna mai? Heaha hoi ka hooilina a ka Mea mana mai kahi kiekie mai?
3 Увы, пагуба неправдивому и отчуждение творящым беззаконие.
Aole anei he make no ka poe pono ole? A me ka luku no ka poe hana hewa?
4 Не Сам ли узрит путь мой и вся стопы моя изочтет?
Aole anei ia i ike i ko'u mau aoao, A i helu hoi i kuu mau kapuwai a pau?
5 Аще ходих с посмеятели, и аще потщася нога моя на лесть,
Ina ua hele au ma ka wahahee, Ina ua lalelale kuu wawae i ka hoopunipuni;
6 стах бо на мериле праведне, виде же Господь незлобие мое.
E kaupaonaia au ma ke kaupaona pono, I ike ai ke Akua i kuu oiaio.
7 Аще уклонися нога моя от пути, аще и вслед ока моего иде сердце мое, и аще рукама моима прикоснухся даров,
Ina ua kapae kuu hele ana mai ke ala aku, A ua hele kuu naau mamuli o ko'u mau maka, Ina ua pili ke kina i kuu mau lima;
8 да посею убо, а инии да поядят, без корене же да бых был на земли.
Alaila e lulu no au, a na hai e ai; A e uhukiia kuu mea ulu.
9 Аще вслед иде сердце мое жены мужа инаго, и аще приседяй бых при дверех ея,
Ina ua hoowalewaleia ko'u naau e ka wahine, Ina ua hoohalua au ma ka puka o ko'u hoalauna;
10 угодна убо буди и жена моя иному мужу, младенцы же мои смирени да будут:
Alaila e kaapalaoa ka'u wahine na hai, A e kulou na mea e maluna ona.
11 ярость бо гнева не удержана, еже осквернити мужа инаго жену:
No ka mea, he hewa nui no ia, A he lawehala no ia imua o na lunakanawai.
12 огнь бо есть горяй на вся страны, идеже найдет, из корения погубит.
No ka mea, he ahi ia e hoopau ana, a i ka make, A e uhuki no ia i ka'u mea loaa a pau.
13 Аще же презрех суд раба моего или рабыни, прящымся им предо мною:
Ina ua hoowahawaha au i ka hoopono ana i ka'u kauwakane a me ka'u kauwawahine, Ia lakou i hoopaapaa pu ai me au;
14 что бо сотворю, аще испытание сотворит ми Господь? Аще же и посещение, кий ответ сотворю?
Heaha ka'u e hana aku ai ke ku mai ke Akua? A ke hookolokolo mai ia, heaha ka'u e olelo aku ai ia ia?
15 Еда не якоже и аз бех во чреве, и тии быша? Бехом же в томже чреве.
Aole anei ka mea nana au i hana iloko o ka opu i hana hoi ia ia? I hana hoi oia ia maua iloko o ka opu hookahi?
16 Немощнии же, аще когда чесого требоваху, не не получиша, вдовича же ока не презрех.
Ina ua hoole au i ka makemake o ka poe ilihune, A ua hoonawaliwali i na maka o ka wahinekanemake;
17 Аще же и хлеб мой ядох един и сирому не преподах от него:
A ina ua ai au i ka'u wahi ai iki, owau wale no, A i ai ole hoi ka mea makua ole ia mea;
18 понеже от юности моея кормих якоже отец, и от чрева матере моея наставлях:
(No ka mea, mai kuu wa opio mai, ua ulu pu ia me au me he makuakane la, A mai ka opu mai o ko'u makuwahine ua alakai au ia ia: )
19 аще же презрех нага погибающа и не облекох его:
Ina ua ike au i ka mea e make ana i ke kapa ole, A i ka mea ilihune me ka mea uhi ole;
20 немощнии же аще не благословиша мя, от стрижения же агнцев моих согрешася плещы их:
Ina ua hoomaikai ole kona puhaka ia'u, A ua pumahana ole ia i ka hulu o ka'u poe hipa;
21 аще воздвигох на сироту руку, надеяся, яко многа помощь мне есть:
Ina ua kau aku au i kuu lima maluna o ka mea makua ole, I ka manawa a'u i ike ai i kuu kokua ma ka ipuka:
22 да отпадет убо рамо мое от состава, мышца же моя от лактя да сокрушится:
Alaila e haule iho kuu lima mai ka poohiwi aku, A e haki kuu lima mai ka iwi poohiwi aku.
23 страх бо Господень объя мя, и от тягости Его не стерплю.
No ka mea, he mea weliweli ia'u ka hoopai ana o ke Akua, A no kona kiekie aole loa au i hoomanawanui.
24 Аще вчиних злато в крепость мою и аще на камения многоценная надеяхся,
Ina ua hoonoho au i ke gula i mea e lana'i kuu manao, Ina olelo aku au i ke gula maikai, Oia kuu mea e palele ai;
25 аще же и возвеселихся, многу ми богатству сущу, аще же и на безчисленных положих руку мою:
Ina ua olioli au no ka nui o kuu waiwai, A no ka mea nui a kuu lima i loaa'i;
26 или не видим солнца возсиявшаго оскудевающа, луны же умаляющияся? Не в них бо есть:
Ina ua ike au i ka la i kona lilelile ana, A i ka mahina i kona hele aiai ana;
27 и аще прельстися отай сердце мое, аще и руку мою положив на устах моих лобзах:
A ua hoowalewale malu ia ko'u naau, I honi ai kuu lima i kuu waha;
28 и сие ми убо в беззаконие превелие да вменится, яко солгах пред Богом Вышним.
He hewa no hoi ia i ka lunakanawai; No ka mea, ua hoole aku au i ke Akua maluna.
29 Аще же обрадовахся о падении враг моих, и рече сердце мое: благоже, благоже:
Ina ua olioli au i ka make ana o ka mea inaina mai ia'u, A ua hauoli au i ka loaa ana o ka hewa ia ia:
30 да услышит убо ухо мое клятву мою, озлославлен же да буду от людий моих озлобляемь.
Aole! aole au i ae aku i kuu waha e hana hewa, Ma ke noi aku i ka hooino maluna o kona uhane.
31 Аще же и многажды реша рабыни моя: кто убо дал бы нам от плотей его насытитися, зело мне благу сущу?
Ina i olelo ole mai na kanaka o kuu halelewa, Ina e loaa ia makou kona io! aole makou e maona.
32 И вне не водворяшеся странник, дверь же моя всякому приходящему отверста бе.
Aole i moe mawaho ka malihini, Ua wehe ae no au i ko'u puka no ka mea hele.
33 Аще же и согрешая неволею, скрых грех мой:
Ina ua uhi au i kuu hala e like me ka ke kanaka, I ka huna ana i kuu hewa iloko o kuu poli;
34 не посрамихся бо народнаго множества, еже не поведати пред ними: аще же и оставих маломощнаго изыти из дверий моих тщим недром: (аще бы не убоялся).
Alaila e hoohilahilaia au imua o ka aha nui, A na ka wahawaha o na ohana e hooweliweli ia'u, A noho malie no au, a hele ole iwaho o ka puka.
35 Кто даст слушающаго мене? Руки же Господни аще бых не убоялся, писание же, еже имех на кого,
Ina hoi e hoolohe mai kela ia'u! Eia hoi kuu hoailona, e ekemu mai ka Mea mana ia'u! A e kakau kuu enemi i ka palapala hoopii!
36 на плещах возложив аки венец, читах,
He oiaio e kau aku au ia mea maluna o ko'u poohiwi, E nakii au ia me he leialii la maluna o'u.
37 и аще не раздрав его отдах, ничтоже взем от должника:
E hai aku hoi au ia ia i ka heluna o kuu mau kapuwai; Me he alii la, e hookokoke aku au ia ia.
38 аще на мя когда земля возстена, аще и бразды ея восплакашася вкупе:
Ina e uwe kuu aina no'u, A o na auwaha hoi ona e kanikau mai;
39 аще и силу ея ядох един без цены, или аще и душу господина земли взем оскорбих:
Ina ua ai au i kona hua me ke kala ole, A ua hoomake paha i na haku ona;
40 вместо пшеницы да взыдет ми кропива, а вместо ячменя терние.
E hoouluia ka laau oioi no ka palaoa, A o ka zizania no ka bale. Ua pau ka olelo a Ioba.

< Книга Иова 31 >