< Книга Иова 31 >

1 Завет положих очима моима, да не помышлю на девицу.
I have made a covenant with my eyes; how then should I look with desire on a virgin?
2 И что удели Бог свыше, и наследие Всесильнаго от вышних?
For what is the portion from God above, the inheritance from the Almighty on high?
3 Увы, пагуба неправдивому и отчуждение творящым беззаконие.
I used to think that calamity is for unrighteous people, and that disaster is for doers of wickedness.
4 Не Сам ли узрит путь мой и вся стопы моя изочтет?
Does not God see my ways and count all my steps?
5 Аще ходих с посмеятели, и аще потщася нога моя на лесть,
If I have walked with falsehood, if my foot has hurried to deceit,
6 стах бо на мериле праведне, виде же Господь незлобие мое.
let me be weighed in an even balance so that God will know my integrity.
7 Аще уклонися нога моя от пути, аще и вслед ока моего иде сердце мое, и аще рукама моима прикоснухся даров,
If my step has turned aside from the way, if my heart has gone after my eyes, if any spot has stuck to my hands,
8 да посею убо, а инии да поядят, без корене же да бых был на земли.
then let me sow, and let another eat, and let my crops be uprooted.
9 Аще вслед иде сердце мое жены мужа инаго, и аще приседяй бых при дверех ея,
If my heart has been deceived by a woman, if I have lain in wait at my neighbor's door,
10 угодна убо буди и жена моя иному мужу, младенцы же мои смирени да будут:
then let my wife grind grain for another, and let others bow down on her.
11 ярость бо гнева не удержана, еже осквернити мужа инаго жену:
For that would be a terrible crime; indeed, it would be a crime to be punished by judges.
12 огнь бо есть горяй на вся страны, идеже найдет, из корения погубит.
For that is a fire that consumes as far as Abaddon, and it would burn all my harvest to the root.
13 Аще же презрех суд раба моего или рабыни, прящымся им предо мною:
If I ignored the plea for justice from my male or female servant when they argued with me,
14 что бо сотворю, аще испытание сотворит ми Господь? Аще же и посещение, кий ответ сотворю?
what then would I do when God rises up to accuse me? When he comes to judge me, how would I answer him?
15 Еда не якоже и аз бех во чреве, и тии быша? Бехом же в томже чреве.
Did the one who made me in the womb not make them also? Did not the same one mold us all in the womb?
16 Немощнии же, аще когда чесого требоваху, не не получиша, вдовича же ока не презрех.
If I have withheld poor people from their desire, or if I have caused the eyes of the widow to grow dim from crying,
17 Аще же и хлеб мой ядох един и сирому не преподах от него:
or if I have eaten my morsel alone and not allowed those without fathers to eat it also—
18 понеже от юности моея кормих якоже отец, и от чрева матере моея наставлях:
because from my youth the orphan grew up with me as with a father, and I have guided his mother, a widow, from my own mother's womb.
19 аще же презрех нага погибающа и не облекох его:
If I have seen anyone perish for lack of clothing, or if I have seen that a needy man had no clothing;
20 немощнии же аще не благословиша мя, от стрижения же агнцев моих согрешася плещы их:
if his heart has not blessed me because he has not been warmed with the wool of my sheep,
21 аще воздвигох на сироту руку, надеяся, яко многа помощь мне есть:
if I have lifted up my hand against fatherless people because I saw my support in the city gate, then bring charges against me!
22 да отпадет убо рамо мое от состава, мышца же моя от лактя да сокрушится:
If I have done these things, then let my shoulder fall from the shoulder blade, and let my arm be broken from its joint.
23 страх бо Господень объя мя, и от тягости Его не стерплю.
For I dreaded destruction from God; because of his majesty, I was not able to do those things.
24 Аще вчиних злато в крепость мою и аще на камения многоценная надеяхся,
If I have made gold my hope, and if I have said to fine gold, 'You are what I am confident in';
25 аще же и возвеселихся, многу ми богатству сущу, аще же и на безчисленных положих руку мою:
if I have rejoiced because my wealth was great, because my hand had gotten many possessions, then bring charges against me!
26 или не видим солнца возсиявшаго оскудевающа, луны же умаляющияся? Не в них бо есть:
If I have seen the sun when it shone, or the moon walking in its brightness,
27 и аще прельстися отай сердце мое, аще и руку мою положив на устах моих лобзах:
and if my heart has been secretly attracted, so that my mouth has kissed my hand in worship of them—
28 и сие ми убо в беззаконие превелие да вменится, яко солгах пред Богом Вышним.
this also would be a crime to be punished by judges, for I would have denied the God who is above.
29 Аще же обрадовахся о падении враг моих, и рече сердце мое: благоже, благоже:
If I have rejoiced at the destruction of anyone who hated me or congratulated myself when disaster overtook him, then bring charges against me!
30 да услышит убо ухо мое клятву мою, озлославлен же да буду от людий моих озлобляемь.
Indeed, I have not even allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse.
31 Аще же и многажды реша рабыни моя: кто убо дал бы нам от плотей его насытитися, зело мне благу сущу?
If the men of my tent have never said, 'Who can find one who has not been filled with Job's food?'
32 И вне не водворяшеся странник, дверь же моя всякому приходящему отверста бе.
(even the foreigner has never had to stay in the city square, because I have always opened my doors to the traveler), and if that is not so, then bring charges against me!
33 Аще же и согрешая неволею, скрых грех мой:
If, like mankind, I have hidden my sins by hiding my guilt inside my tunic
34 не посрамихся бо народнаго множества, еже не поведати пред ними: аще же и оставих маломощнаго изыти из дверий моих тщим недром: (аще бы не убоялся).
(because I feared the great multitude, because the contempt of families terrified me, so that I kept silent and would not go outside), then bring charges against me!
35 Кто даст слушающаго мене? Руки же Господни аще бых не убоялся, писание же, еже имех на кого,
Oh, if only I had someone to hear me! See, here is my signature; let the Almighty answer me! If only I had the indictment that my opponent has written!
36 на плещах возложив аки венец, читах,
Surely I would carry it openly on my shoulder; I would put it on like a crown.
37 и аще не раздрав его отдах, ничтоже взем от должника:
I would declare to him an accounting for my steps; as a confident prince I would go up to him.
38 аще на мя когда земля возстена, аще и бразды ея восплакашася вкупе:
If my land ever cries out against me, and its furrows weep together,
39 аще и силу ея ядох един без цены, или аще и душу господина земли взем оскорбих:
if I have eaten its harvest without paying for it or have caused its owners to lose their lives,
40 вместо пшеницы да взыдет ми кропива, а вместо ячменя терние.
then let thorns grow instead of wheat and weeds instead of barley.” The words of Job are finished.

< Книга Иова 31 >