< Книга Иова 31 >
1 Завет положих очима моима, да не помышлю на девицу.
Paipi te ka mik neh ka saii dongah me tlam lae oila te ka yakming eh?
2 И что удели Бог свыше, и наследие Всесильнаго от вышних?
A so lamkah Pathen khoyo neh hmuensang lamkah Tlungthang rho te menim?
3 Увы, пагуба неправдивому и отчуждение творящым беззаконие.
Boethae ham rhainah neh boethae aka saii ham yoethaenah moenih a?
4 Не Сам ли узрит путь мой и вся стопы моя изочтет?
Amah loh ka longpuei a hmuh tih ka khokan boeih he a tae moenih a?
5 Аще ходих с посмеятели, и аще потщася нога моя на лесть,
A poeyoek taengah ka pongpa tih ka kho loh a hlangthai palat taengla a tawn uh atah,
6 стах бо на мериле праведне, виде же Господь незлобие мое.
Duengnah cooi dongah kai n'khiing saeh lamtah Pathen loh ka muelhtuetnah ming saeh.
7 Аще уклонися нога моя от пути, аще и вслед ока моего иде сердце мое, и аще рукама моима прикоснухся даров,
Longpuei lamloh ka khokan a buung atah, ka mik hnukah ka lungbuei cet tih ka kut dongah a lolhmaih a kap atah,
8 да посею убо, а инии да поядят, без корене же да бых был на земли.
ka soem vaengah a tloe loh ca saeh lamtah ka cadil rhoek te ha uh saeh.
9 Аще вслед иде сердце мое жены мужа инаго, и аще приседяй бых при дверех ея,
Huta loh ka lungbuei a hlae tih ka hui kah thohka ah ka rhongngol atah,
10 угодна убо буди и жена моя иному мужу, младенцы же мои смирени да будут:
Ka yuu loh a tloe la kuelh saeh lamtah a taengah hlang tloe bakop mai saeh.
11 ярость бо гнева не удержана, еже осквернити мужа инаго жену:
Te dongah te khonuen rhamtat neh te te thaesainah rhokhan ni.
12 огнь бо есть горяй на вся страны, идеже найдет, из корения погубит.
Te hmai loh Abaddon duela a hlawp tih ka cangvuei te boeih ha.
13 Аще же презрех суд раба моего или рабыни, прящымся им предо мною:
Ka salpa neh ka salnu loh kai taengah a tuituk vaengah tiktamnah ka hnawt atah,
14 что бо сотворю, аще испытание сотворит ми Господь? Аще же и посещение, кий ответ сотворю?
Pathen a thoh vaengah balae ka saii vetih n'hip vaengah amah te metlam ol ka mael eh?
15 Еда не якоже и аз бех во чреве, и тии быша? Бехом же в томже чреве.
Bungko khuiah kai aka saii loh anih a saii moenih a? Kaimih he bung khuiah pakhat la n'cuen sak.
16 Немощнии же, аще когда чесого требоваху, не не получиша, вдовича же ока не презрех.
tattloel kah kongaih te ka hloh pah tih nuhmai mik te ka khah sak koinih,
17 Аще же и хлеб мой ядох един и сирому не преподах от него:
Kamah buhkam te kamah bueng loh ka caak tih cadah loh ca pawt koinih,
18 понеже от юности моея кормих якоже отец, и от чрева матере моея наставлях:
Ka camoe lamloh napa bangla ka taengah pantai tih nuhmai khaw a nu bung lamloh ka mawt.
19 аще же презрех нага погибающа и не облекох его:
Pueinak mueh tih himbai tling la aka milh khodaeng te ka hmuh mai tih,
20 немощнии же аще не благословиша мя, от стрижения же агнцев моих согрешася плещы их:
A pumpu, a pumpu ah kai n'uem uh vaengah ka tu mul neh ka hlung pawt mai koinih,
21 аще воздвигох на сироту руку, надеяся, яко многа помощь мне есть:
Vongka ah kai bomkung te ka hmuh vaengah ka kut he cadah soah ka ka thueng atah,
22 да отпадет убо рамо мое от состава, мышца же моя от лактя да сокрушится:
ka laengpang he a hnuk lamloh rhul saeh lamtah ka ban a cung dong lamloh tlawt mai saeh.
23 страх бо Господень объя мя, и от тягости Его не стерплю.
Pathen taengkah rhainah te kai ham ka birhihnah la a om dongah a boeimangnah te ka noeng moenih.
24 Аще вчиних злато в крепость мою и аще на камения многоценная надеяхся,
Sui te ka uepnah la ka khueh tih sui cilh te ka pangtungnah la ka thui koinih,
25 аще же и возвеселихся, многу ми богатству сущу, аще же и на безчисленных положих руку мою:
Ka thadueng len tih ka kut loh a khuet la a hmuh dongah ka kokhahnah atah,
26 или не видим солнца возсиявшаго оскудевающа, луны же умаляющияся? Не в них бо есть:
Vangnah dongah a thangthen tih hla vang a thoeih te ka hmuh vaengah,
27 и аще прельстися отай сердце мое, аще и руку мою положив на устах моих лобзах:
ka lungbuei he yinhnuk ah hloih tih ka kut loh ka ka te mok koinih.
28 и сие ми убо в беззаконие превелие да вменится, яко солгах пред Богом Вышним.
He khaw a so kah Pathen taengah ka basa la om vetih thaesainah lai la om ni.
29 Аще же обрадовахся о падении враг моих, и рече сердце мое: благоже, благоже:
Ka lunguet kah yoethaenah dongah ka kohoe tih yoethae loh anih taengla a thoeng te ka haenghang puei atah,
30 да услышит убо ухо мое клятву мою, озлославлен же да буду от людий моих озлобляемь.
A hinglu te thaephoeinah neh hoe hamla ka ka he laihmu la ka khueh aih moenih.
31 Аще же и многажды реша рабыни моя: кто убо дал бы нам от плотей его насытитися, зело мне благу сущу?
Ka dap kah hlang rhoek loh, “U long nim a maeh te a cung pawt la a paek eh?” a ti uh moenih a?
32 И вне не водворяшеся странник, дверь же моя всякому приходящему отверста бе.
Ka thohkhaih kah yinlai te caehlong ka ong pah tih vongvoel ah a rhaeh moenih.
33 Аще же и согрешая неволею, скрых грех мой:
Hlang bangla ka boekoeknah ka dah tih, kai kathaesainah he ka thindang ah ka det mai akhaw,
34 не посрамихся бо народнаго множества, еже не поведати пред ними: аще же и оставих маломощнаго изыти из дверий моих тщим недром: (аще бы не убоялся).
hlangping te yet taengah ka sarhing tih huiko kah nueihbu loh kai n'rhihyawp sak. Te dongah ka kuemsuem tih thohka la ka moe pawh.
35 Кто даст слушающаго мене? Руки же Господни аще бых не убоялся, писание же, еже имех на кого,
Kai taengkah aka hnatun la kamah taengah u long nim m'paek lah mako? Ka kutha he Tlungthang loh kai n'doo saeh lamtah ka tuituknah he hlang loh cabu la daek saeh.
36 на плещах возложив аки венец, читах,
Te te ka laengpang ah ka koh vetih te te ka soah rhuisam la ka laikoeinah het mahpawt nim?
37 и аще не раздрав его отдах, ничтоже взем от должника:
Ka khokan tarhing la a taengah ka puen lah vetih anih te rhaengsang bangla ka paan lah mako.
38 аще на мя когда земля возстена, аще и бразды ея восплакашася вкупе:
Ka khohmuen loh kai m'pang thil tih a kong te rhenten rhap koinih,
39 аще и силу ея ядох един без цены, или аще и душу господина земли взем оскорбих:
A thadueng te tangka mueh la ka caak tih a kungmah kah hinglu ka yawn sak atah,
40 вместо пшеницы да взыдет ми кропива, а вместо ячменя терние.
Cang yueng la mutlo hling, cangtun yueng la saeldol khaw poe saeh,” a ti. Job kah ol bawt coeng.