< Книга Иова 30 >

1 Ныне же поругашамися малейшии: ныне учат мя от части, ихже отцев уничтожах, ихже не вменях достойными псов моих стад.
Inaianei ia e kataina mai ana ahau e te hunga tamariki rawa i ahau, e te hunga kihai nei ahau i whakaae kia uru o ratou matua ki roto ki nga kuri o taku kahui.
2 Крепость же рук их во что мне бысть? У них погибаше скончание.
Ae ra, hei aha maku te kaha o o ratou ringa? He hanga pirau nei hoki to ratou koroheketanga.
3 В скудости и гладе безплоден: иже бежаху в безводное вчера сотеснение и бедность:
Tupuhi ana ratou i te rawakore, i te hemokai; e ngau ana ratou i te oneone pakapaka, i roto i te pouritanga o te tuhea, o te ururua.
4 иже обхождаху былие в дебрех, имже былие бяше брашно, безчестнии же и похуленнии, скудни всякаго блага, иже и корение древес жваху от глада великаго.
E whawhaki ana ratou i nga marou i roto o nga rakau ririki; a ko nga pakiaka hunipa hei kai ma ratou.
5 Восташа на мя татие,
He mea pei atu ratou i roto i nga tangata; e karangarangatia ana ratou ano he tahae.
6 ихже домове беша пещеры каменны:
Me noho rawa atu ratou i nga kapiti o nga awaawa, i nga waro o te whenua, i nga kamaka.
7 от среды доброгласных возопиют, иже под хврастием дивиим живяху:
Tangi a kaihe ana ratou i roto i nga rakau ririki; huihuia ana ratou ki raro i nga ongaonga.
8 безумных сынове и безчестных, имя и слава угашена на земли.
He tamariki ratou na nga kuware, ae ra, he tamariki na te hunga ingoakore; he hunga i patua atu i runga i te whenua.
9 Ныне же гусли есмь аз им, и мене в притчу имут:
Inaianei ia kua waiho ahau hei waiata ma ratou, ae, hei whakatauki ma ratou.
10 возгнушалися же мною отступивше далече, ни лица моего пощадеша от плюновения.
E whakarihariha mai ana ratou ki ahau, e neke rawa atu ana i ahau, a kahore e kaiponuhia e ratou te huware ki toku mata.
11 Отверз бо тул Свой уязви мя, и узду устам моим наложи.
Kua oti hoki tana aho te wewete e ia, a e whakatupuria kinotia ana ahau e ia, a kua tukua e ratou te paraire i toku aroaro.
12 На десную отрасли восташа, нозе свои простроша и путесотвориша на мя стези пагубы своея.
I te taha ki matau ka ara te marea; taia ana e ratou oku waewae, a akina ana nga ara o a ratou whakangaromanga ki ahau.
13 Сотрошася стези моя, совлекоша бо ми одежду.
E taka kino ana ratou i toku ara, e whakatupu ana i te he moku, a kahore he hoa mahi mo ratou.
14 Стрелами своими устрели мя: сотвори ми, якоже восхоте: в болезнех скисохся, обращаются же ми скорби.
Rite tonu ki te wai nui e pakaru mai ana to ratou haerenga mai: i taua whakangaromanga nei, huri mai ana ratou ki runga ki ahau:
15 Отиде ми надежда якоже ветр, и якоже облак спасение мое.
Kua tahuri mai nga whakawehi ki ahau, e aru ana ratou i toku whakaaro rangatira ano he hau; ko te whakahauora moku, pahemo ke ana ano he kapua.
16 И ныне на мя излиется душа моя: и одержат мя дние печалей:
Na inaianei kua maringi toku wairua i roto i ahau: mau pu ahau i nga ra o te tangi.
17 нощию же кости моя смятошася, жилы же моя разслабеша.
I te po e werohia ana oku wheua i roto i ahau; kahore hoki he okiokinga o nga mamae e ngau nei i ahau.
18 Многою крепостию ятся за ризу мою: якоже ожерелие ризы моея объя мя.
He kaha nui no toku mate i ahua ke ai toku kakahu; e awhi nei i ahau, e penei ana me te whiri o toku koti.
19 Вменяеши же мя равна брению, в земли и пепеле часть моя.
Kua maka ahau e ia ki te paru, kua rite ahau ki te puehu, ki te pungarehu.
20 Возопих же к Тебе, и не услышал мя еси: сташа же и смотриша на мя.
E tangi ana ahau ki a koe, heoi kahore koe e whakao mai ki ahau; e tu ana, heoi ka titiro kau mai koe ki ahau.
21 Наидоша же на мя без милости, рукою крепкою уязвил мя еси:
Kua huri ke, kua kino tau mahi ki ahau: ko te kaha o tou ringa kei te tukino i ahau.
22 вчинил же мя еси в болезнех и отвергл еси мя от спасения.
Kua hapainga ake ahau e koe ki te hau, a meinga ana tera e koe hei hoiho moku; a whakamotitia iho ahau e koe i roto i te tupuhi.
23 Вем бо, яко смерть мя сотрет: дом бо всякому смертну земля.
E mohio ana hoki ahau tera ahau e kawea e koe ki te mate, ki te whare hoki i whakaritea mo te hunga ora katoa.
24 Аще бы возможно было, сам бых себе убил, или молил бых иного, дабы ми то сотворил.
E kore ano ia tona ringa e totoro iho ki te urupa; ahakoa hei mate mona ka mea ia ki te karanga, he whakaaro ki enei mea.
25 Аз же о всяцем немощнем восплакахся, воздохнух же видев мужа в бедах.
Kihai ianei ahau i tangi ki te tangata he mate nei tona? kihai ranei toku wairua i pouri ki te rawakore?
26 Аз же ждах благих, и се, сретоша мя паче дние зол.
I ahau i tatari ai ki te pai, heoi kua tae mai te kino; tumanako atu ana ahau ki te marama, heoi kua tae mai te pouri.
27 Чрево мое воскипе и не умолчит: предвариша мя дние нищеты.
Ko oku whekau, me te mea e koropupu ana, te ata takoto; haukotia mai ana ahau e nga ra o te tangi.
28 Стеня ходих без обуздания, стоях же в соборе вопия.
E haereere pouri ana ahau, kahore he ra; ko taku whakatikanga ake i roto i te whakaminenga, ka karanga awhina.
29 Брат бых сиринам, друг же птичий.
Hei teina ahau ki nga tarakona, hei hoa mo nga ruru.
30 Кожа же моя помрачися вельми, и кости моя сгореша от зноя.
Ko toku kiri mangu tonu, e ngahoro ana i ahau, kaia ana oku wheua i te wera.
31 Обратишася же в плачь гусли моя, песнь же моя в рыдание мне.
No reira i tahuri ke ai taku hapa ki te tangi, me taku okana ki te reo o te hunga e uhunga ana.

< Книга Иова 30 >