< Книга Иова 3 >

1 Посем отверзе Иов уста своя и прокля день свой,
Дупэ ачея, Йов а дескис гура ши а блестемат зиуа ын каре с-а нэскут.
2 глаголя:
А луат кувынтул ши а зис:
3 да погибнет день, в оньже родихся, и нощь оная, в нюже реша: се, мужеск пол:
„Блестемате сэ фие зиуа ын каре м-ам нэскут ши ноаптя каре а зис: ‘С-а зэмислит ун копил де парте бэрбэтяскэ!’
4 та нощь буди тма, и да не взыщет ея Господь свыше, ниже да приидет на ню свет,
Префакэ-се ын ынтунерик зиуа ачея, сэ ну Се ынгрижяскэ Думнезеу де еа дин чер ши сэ ну май стрэлучяскэ лумина песте еа!
5 и да приимет ю тма и сень смертная, да приидет на ню сумрак: проклят буди день той
С-о куприндэ ынтунерикул ши умбра морций, норь грошь сэ винэ песте еа ши негурь де песте зи с-о ынспэймынте!
6 и нощь оная: да постигнет ю тма, да не будет во днех лета, ниже да вчислится во днех месяцей:
Ноаптя ачея! С-о акопере ынтунерикул, сэ пярэ дин ан, сэ ну май фие нумэратэ ынтре лунь!
7 но нощь оная да будет болезнь, и да не приидет на ню веселие и радость,
Да, стярпэ сэ фие ноаптя ачея, дукэ-се веселия дин еа!
8 но да прокленет ю проклинаяй той день, иже имать одолети великаго кита:
Блестематэ сэ фие де чей че блестемэ зилеле, де чей че штиу сэ ынтэрыте левиатанул;
9 да померкнут звезды тоя нощи, да ожидает и на свет да не приидет, и да не видит денницы возсиявающия,
сэ се ынтунече стелеле дин амургул ей, ын задар сэ аштепте лумина ши сэ ну май вадэ ӂенеле зорилор зилей!
10 яко не затвори врат чрева матере моея: отяла бо бы болезнь от очию моею:
Кэч н-а ынкис пынтечеле каре м-а зэмислит, нич н-а аскунс суферинца динаинтя окилор мей.
11 почто бо во утробе не умрох? Из чрева же изшед, и абие не погибох?
Де че н-ам мурит ын пынтечеле мамей меле? Де че ну мь-ам дат суфлетул ла еширя дин пынтечеле ей?
12 Почто же мя прияша на колена? Почто же ссах сосца?
Де че ам гэсит ӂенункь каре сэ мэ примяскэ? Ши цыце каре сэ-мь дя лапте?
13 Ныне убо уснув умолчал бых, уснув же почил бых
Акум аш фи кулкат, аш фи лиништит, аш дорми ши м-аш одихни
14 со царьми и советники земли, иже хваляхуся оружии,
ку ымпэраций ши чей марь де пе пэмынт, каре шь-ау зидит фалниче морминте,
15 или со князи, имже много злата, иже наполниша домы своя сребра,
ку домниторий каре авяу аур ши шь-ау умплут каселе ку арӂинт.
16 или якоже изверг излазяй из ложесн матерних, или якоже младенцы, иже не видеша света:
Сау н-аш май фи ын вяцэ, аш фи ка о стырпитурэ ынгропатэ, ка ниште копий каре н-ау вэзут лумина!
17 тамо нечестивии утолиша ярость гнева, тамо почиша претружденнии телом,
Аколо ну те май некэжеск чей рэй, аколо се одихнеск чей слеиць де путерь.
18 вкупе же в веце сем бывшии не слышат гласа собирающаго дань:
Аколо чей пушь ын ланцурь сунт лэсаць тоць ын паче, ну май ауд гласул асуприторулуй;
19 мал и велик тамо есть, и раб не бояйся господина своего:
чел май мик ши чел маре сунт тот уна аколо, ши робул скапэ де стэпынул сэу.
20 почто бо дан есть сущым в горести свет и сущым в болезнех душам живот,
Пентру че дэ Думнезеу луминэ челуй че суферэ ши вяцэ челор амэрыць ла суфлет,
21 иже желают смерти и не получают, ищуще якоже сокровища,
каре аштяптэ моартя, ши ну вине, мэкар кэ о дореск май мулт декыт о комоарэ,
22 обрадовани же бывают, аще улучат (смерть)?
каре н-ар май путя де букурие ши де веселие дакэ ар гэси мормынтул?
23 Смерть бо мужу покой, егоже путь сокровен есть, затвори бо Бог окрест его:
Пентру че, зик, дэ Ел луминэ омулуй каре ну штие ынкотро сэ мяргэ, пе каре ыл ынгрэдеште Думнезеу дин тоате пэрциле?
24 прежде бо брашен моих воздыхание ми приходит, слезю же аз одержимь страхом,
Суспинеле ымь сунт храна де тоате зилеле ши жаля ми се варсэ ка апа.
25 страх бо, егоже ужасахся, прииде ми, и егоже бояхся, срете мя:
Де че мэ тем, ачея ми се ынтымплэ; де че мь-е фрикэ, де ачея ам парте!
26 ни умирихся, ниже умолчах, ниже почих, и найде ми гнев.
Н-ам нич линиште, нич паче, нич одихнэ, ши неказул дэ песте мине.”

< Книга Иова 3 >