< Книга Иова 3 >

1 Посем отверзе Иов уста своя и прокля день свой,
Kana irratti Iyyoob afaan isaa banatee guyyaa itti dhalate abaare.
2 глаголя:
Innis akkana jedhe:
3 да погибнет день, в оньже родихся, и нощь оная, в нюже реша: се, мужеск пол:
“Guyyaan ani itti dhaladhe haa badu; halkan, ‘Ilmi dhalate!’ jedhame sunis haa badu.
4 та нощь буди тма, и да не взыщет ея Господь свыше, ниже да приидет на ню свет,
Guyyaan sun haa dukkanaaʼu; Waaqni ol gubbaadhaa isa hin ilaalin; ifnis itti hin ifin.
5 и да приимет ю тма и сень смертная, да приидет на ню сумрак: проклят буди день той
Dukkannii fi gaaddidduun guddaan isa haa dhaalan; duumessi isa irra haa buʼu; ifa isaa dukkanni haa liqimsu.
6 и нощь оная: да постигнет ю тма, да не будет во днех лета, ниже да вчислится во днех месяцей:
Halkan sana dukkanni limixiin haa qabatu; guyyoota waggaa keessa jiranittis hin dabalamin yookaan jiʼoota kam iyyuu keessatti hin lakkaaʼamin.
7 но нощь оная да будет болезнь, и да не приидет на ню веселие и радость,
Halkan sun haa maseenu; ililleenis keessatti hin dhagaʼamin.
8 но да прокленет ю проклинаяй той день, иже имать одолети великаго кита:
Warri Lewaataanin kakaasuuf qophaaʼan, kanneen guyyoota abaaran guyyaa sana haa abaaran.
9 да померкнут звезды тоя нощи, да ожидает и на свет да не приидет, и да не видит денницы возсиявающия,
Bakkalchi barii kan guyyaa sanaa haa dukkanaaʼu; ifa eeggatee haa dhabu; boruu baqaqus hin argin.
10 яко не затвори врат чрева матере моея: отяла бо бы болезнь от очию моею:
Inni ija koo duraa rakkina dhoksuuf, balbala gadameessa haadha kootii natti hin cufneetii.
11 почто бо во утробе не умрох? Из чрева же изшед, и абие не погибох?
“Ani maaliif gadameessa haadha kootii keessatti hin badin? Maaliifis yeruman garaa keessaa baʼetti hin duʼin?
12 Почто же мя прияша на колена? Почто же ссах сосца?
Jilbawwan na simatan, harmawwan ani hodhus maaliif achitti argaman?
13 Ныне убо уснув умолчал бых, уснув же почил бых
Ani silaa yoona nagaan nan ciisa; rafees nan boqodhan tureetii;
14 со царьми и советники земли, иже хваляхуся оружии,
moototaa fi gorsitoota addunyaa warra iddoowwan amma diigamanii jiran ofii isaaniitiif qopheeffatan wajjin,
15 или со князи, имже много злата, иже наполниша домы своя сребра,
bulchitoota warqee qaban, kanneen manneen isaanii meetiidhaan guutatan wajjin nan boqodhan ture.
16 или якоже изверг излазяй из ложесн матерних, или якоже младенцы, иже не видеша света:
Yookaan ani maaliifin akkuma mucaa duʼee garaa baʼee, akkuma daaʼima ifa guyyaa hin arginiitti hin awwaalamin?
17 тамо нечестивии утолиша ярость гнева, тамо почиша претружденнии телом,
Achittis namoonni hamoonni jeequu ni dhiisu; dadhaboonnis achitti ni boqotu.
18 вкупе же в веце сем бывшии не слышат гласа собирающаго дань:
Boojiʼamtoonni nagaadhaan walii wajjin jiraatu; waca cunqursitoota isaaniis hin dhagaʼan.
19 мал и велик тамо есть, и раб не бояйся господина своего:
Xinnaa fi guddaan achi jira; garbichis gooftaa isaa jalaa bilisoomeera.
20 почто бо дан есть сущым в горести свет и сущым в болезнех душам живот,
“Maaliif warra gadadoo keessa jiraniif ifni warra lubbuun isaanii gadditeef immoo jireenyi kennama?
21 иже желают смерти и не получают, ищуще якоже сокровища,
Warra duʼa hawwanii dhabaniif warra qabeenya dhokfame caalaa duʼa barbaadaniif
22 обрадовани же бывают, аще улучат (смерть)?
warra yommuu awwaalamuu gaʼanitti gammachuun guutamanii ililchaniif jireenyi maaliif kennama?
23 Смерть бо мужу покой, егоже путь сокровен есть, затвори бо Бог окрест его:
Nama karaan isaa duraa dhokateef nama Waaqni dallaa itti marse jireenyi maaliif kennama?
24 прежде бо брашен моих воздыхание ми приходит, слезю же аз одержимь страхом,
Gaddi buddeena naa taʼeera; aaduun koos akka bishaanii dhangalaʼa.
25 страх бо, егоже ужасахся, прииде ми, и егоже бояхся, срете мя:
Wanni ani sodaadhe natti dhufeera; wanni na naasisus narra gaʼeera.
26 ни умирихся, ниже умолчах, ниже почих, и найде ми гнев.
Ani nagaa hin qabu; tasgabbiis hin qabu; jeequmsa malee boqonnaa hin qabu.”

< Книга Иова 3 >