< Книга Иова 29 >

1 Еще же приложив Иов, рече в притчах:
Job retomó su parábola y dijo
2 кто мя устроит по месяцам преждних дний, в нихже мя Бог храняше,
“Oh, si yo fuera como en los meses de antaño, como en los días en que Dios velaba por mí;
3 якоже егда светяшеся светилник Его над главою моею, егда светом Его хождах во тме,
cuando su lámpara brilló sobre mi cabeza, y con su luz atravesé las tinieblas,
4 егда бех тяжек в путех, егда Бог посещение творяше дому моему,
como estaba en mi mejor momento, cuando la amistad de Dios estaba en mi tienda,
5 егда бех богат зело, окрест же мене раби,
cuando el Todopoderoso aún estaba conmigo, y mis hijos estaban a mi alrededor,
6 егда обливахуся путие мои маслом кравиим, горы же моя обливахуся млеком,
cuando mis pasos fueron lavados con mantequilla, y la roca derramó chorros de aceite para mí,
7 егда исхождах изутра во град, на стогнах же поставляшеся ми престол?
cuando salí a la puerta de la ciudad, cuando preparé mi asiento en la calle.
8 Видяще мя юноши скрывашася, старейшины же вси воставаша:
Los jóvenes me vieron y se escondieron. Los ancianos se levantaron y se pusieron de pie.
9 вельможи же преставаху глаголати, перст возложше на уста своя.
Los príncipes se abstuvieron de hablar, y se puso la mano en la boca.
10 Слышавшии же блажиша мя, и язык их прильпе гортани их:
La voz de los nobles se acalló, y su lengua se pegó al paladar.
11 яко ухо слыша и ублажи мя, око же видев мя уклонися.
Porque cuando el oído me escuchó, entonces me bendijo, y cuando el ojo me vio, me elogió,
12 Спасох бо убогаго от руки сильнаго, и сироте, емуже не бе помощника, помогох.
porque liberé a los pobres que lloraban, y también al huérfano, que no tenía quien le ayudara,
13 Благословение погибающаго на мя да приидет, уста же вдовича благословиша мя.
la bendición del que estaba dispuesto a perecer vino sobre mí, y he hecho que el corazón de la viuda cante de alegría.
14 В правду же облачахся, одевахся же в суд яко в ризу.
Me vestí de justicia, y me vistió. Mi justicia era como un manto y una diadema.
15 Око бех слепым, нога же хромым:
Yo era los ojos de los ciegos, y los pies a los cojos.
16 аз бых отец немощным, распрю же, еяже не ведях, изследих:
Fui padre de los necesitados. Investigué la causa de él que no conocía.
17 сотрох же членовныя неправедных, от среды же зубов их грабление изях.
Rompí las mandíbulas de los injustos y arrancó la presa de sus dientes.
18 Рех же: возраст мой состареется якоже стебло финиково, многа лета поживу.
Entonces dije: “Moriré en mi propia casa, Contaré mis días como la arena.
19 Корень разверзеся при воде, и роса пребудет на жатве моей.
Mi raíz se extiende hasta las aguas. El rocío reposa toda la noche en mi rama.
20 Слава моя нова со мною, и лук мой в руце моей пойдет.
Mi gloria está fresca en mí. Mi arco se renueva en mi mano’.
21 (Старейшины) слышавшии мя внимаху, молчаху же о моем совете.
“Los hombres me escucharon, esperaron, y guardé silencio por mi consejo.
22 К моему глаголу не прилагаху, радовахуся же, егда к ним глаголах:
Después de mis palabras no volvieron a hablar. Mi discurso cayó sobre ellos.
23 якоже земля жаждущая ожидает дождя, тако сии моего глаголания.
Me esperaron como a la lluvia. Sus bocas bebieron como con la lluvia de primavera.
24 Аще возсмеюся к ним, не вериша: и свет лица моего не отпадаше.
Les sonreí cuando no tenían confianza. No rechazaron la luz de mi rostro.
25 Избрах путь их, и седех князь, и вселяхся якоже царь посреде храбрых, аки утешаяй печальных.
elegí fuera de su camino, y me senté como jefe. Viví como un rey en el ejército, como quien consuela a los dolientes.

< Книга Иова 29 >